基本介紹
內容簡介
《世界文學名著:普希金中短篇小說集(全譯本)》能給讀者帶來豐富的精神食糧,正如普希金的名言:“人的影響短暫而微弱,書的影響則廣泛而深遠。”
作者簡介
作者:(俄羅斯)普希金 譯者:馬曉婧
普希金(1799—1837),俄國著名詩人,出身貴族。主要作品有長詩《魯斯蘭和柳德米拉》、《波爾塔瓦》、《青銅騎士》以及《高加索的俘虜》、《巴赫契薩拉依淚泉》、《茨岡》等敘事詩。長篇小說有《上尉的女兒》和歷史紀事《普加喬夫》。詩體小說《葉甫蓋尼·奧涅金》等。還寫有中篇小說《杜布羅夫斯基》、《別爾金小說集》,童話詩以及數百首抒情詩。他的創作對俄國文學和語言的發展影響很大。
馬曉婧,哈爾濱師範大學外語系俄語專業,在俄羅斯及中國各級各類學術期刊上發表論文近三十篇,著有《俄羅斯俚語》、《大學基礎俄語教程》等多部學術著作及教材。現擔任黑龍江科技學院俄語專業學科建設負責人。
圖書目錄
彼得大帝的黑奴
別爾金小說集
出版者前記
射擊手
暴風雪
棺材店老闆
驛站長
村姑小姐
戈琉辛諾村的歷史
杜布羅夫斯基
黑桃皇后
基爾查里
上尉的女兒
序言
很早以前,我就看過普希金寫的《黑桃皇后》。故事的戲劇性以及悲慘的結局,給當時的我留下了深刻的印象。世事變遷,只是我沒有想到多年後的今天我會以一個譯者的身份翻譯這樣一部著作,所以在翻譯過程中除了對故事中主人公的悲慘命運感到惋惜外,同時我感受到的是“流水落花春去也”的無奈。
相信大部分人看到這樣一個題目,都會感到奇怪。普希金以“黑桃皇后”作為小說題目其實是有他本身寓意所在的:“黑桃皇后”象徵著暗中搗蛋——《最新卜書》,讓人感受到的是巫師般的恐懼與神秘。
我簡單介紹一下小說的主要內容。故事發生在18世紀末的彼得堡。青年軍官格爾曼原籍德國,喜歡看別人賭博,但自己卻從不參與。一天,一位叫托姆斯基的牌友跟他聊起他的祖母安娜·費多托夫娜伯爵夫人。那時她很年輕,生活在巴黎,有一次在宮廷里打牌輸給了奧爾良大公,還欠下一大筆債。於是她向聖熱爾曼伯爵求援。伯爵教會了她如何用三張牌連續取勝。結果,她不僅把自己輸出去的錢全部撈了回來,而且還幫自己的那個將家財揮霍精光的兒子贏了錢。
格爾曼富有野心,又工於心計,是個拿破崙式的人物。他一心想發財,覺得若能得到這老太太三張牌的秘訣,就有了一條成功的捷徑。於是他便利用伯爵夫人的養女利莎對他的愛慕,進入夫人的房室,要她告訴他這秘密。儘管伯爵夫人跟他說:“我能向您發誓,這是個玩笑!”他仍然用手槍威脅她,使她最後在他的槍口前被嚇致死。
從伯爵夫人那裡回來,格爾曼失去了利莎的愛。他神情恍惚,酒後睡下,待醒來已是深夜。他仿佛看到伯爵夫人的幽靈飄然而至,並且告訴了他這三張牌的秘密:三、七和愛司。後來,他用三和七參賭,果然使他連續贏了兩局。可是當第三局他翻開自己的牌,興奮地以為自己“愛司贏了”時,對方卻告訴他:“您的黑桃皇后輸了。”他簡直不相信自己的眼睛,他弄不明白,自己怎么會抽錯了牌。“這時,他覺得黑桃皇后眯起了眼睛,露出了冷笑的神情。這種極不尋常的相似令他大驚失色……‘老太婆!’他驚恐萬狀地叫了起來。”
格爾曼瘋了……
看完這部小說的人大都會佩服普希金天才般的想像力,我也不例外。自始至終我都是以一種探險者的心態來讀這本著作並把它翻譯出來的。在這個過程中,我經歷了一次心理上的歷險,獲得了一次全新的體驗。我想大部分讀者都會和我有同樣的感受。甚至還有人想要迫切知道,能寫出這樣一部奇異著作的作者究竟是個什麼樣的人物呢?那么,現在就讓我來介紹一下普希金。
普希金的全名是亞歷山大-謝爾蓋耶維奇·普希金(1’799—1837)。他出生於莫斯科一個貴族世家,是一位天才詩人,俄羅斯新文學的奠基人,被譽為“俄國文學之父”、“俄羅斯的詩歌太陽”。他諸體皆擅,創立了俄國民族文學和文學語言,在詩歌、小說、戲劇乃至童話等各個領域都給俄羅斯文學提供了典範,被高爾基譽為“一切開端的開端”。
他從小在濃厚的文學氛圍中成長,接受過良好的文化教育。1817年畢業於皇村學校,時值風雲激盪。1812年拿破崙入侵,十二月黨人的運動蓬勃展開,自由民主思想在俄羅斯大地上傳播。普希金就在這樣的時代唱出了自己最響亮的聲音——《自由頌》(1817年)、《致恰達耶夫》(1818年)。驚慌的沙皇政府將詩人流放南俄。在此期間,詩人寫出了震驚俄羅斯文壇的名著——長篇敘事詩《茹斯蘭與盧德米拉》(1820年)、《高加索的囚徒》(1821年)、《強盜兄弟》(1822年)和《茨岡》(1824年)等,仿佛俄國的拜倫。後來,他創作的一系列詩體小說《尤金·奧涅金》(1823—1830年)等更是無與倫比。他創造了普希金詩節,首開了俄羅斯文學的“多餘人”形象系列。
普希金作品崇高的思想性和完美的藝術性使其具有世界性的重大影響,他的作品被譯成許多國家的文字。普希金在他的作品中表達了對自由、對生活的熱愛,對光明必能戰勝黑暗、理智必能戰勝偏見的堅定信念,“用語言把人們的心靈燃亮”的崇高使命感和偉大抱負深深感動著一代又一代人。
天才的傑作,激發了多少俄羅斯音樂家的創作激情和靈感。以普希金詩篇作腳本的歌劇《葉甫蓋尼·奧涅金》、 《鮑里斯·戈都諾夫》、《黑桃皇后》、《魯斯蘭與柳德米拉》、《茨岡》等等,無一不是偉大的音樂作品。普希金的抒情詩被譜上曲,成了膾炙人口的藝術歌曲。有的作品還被改編成芭蕾舞,成為舞台上不朽的經典。
《黑桃皇后》作為普希金的名作,一經出版就得到了世人的關注,特別是得到了沙皇亞歷山大一世的高度評價。《黑桃皇后》中極具神秘色彩的冒險故事,深深地打動了他。對這篇小說,這位沙皇是那么地感興趣,以至於去猜測說,小說中的那個已經87歲的伯爵夫人就是他所知道的戈利岑公爵夫人。由此可見普希金小說的受關注程度。
普希金的中短篇小說作品,直到今天仍風靡全球,所以作為本書的譯者我感到很榮幸,雖然我不敢確保每一句都譯得完美無缺,但是每一句都是我在反覆斟酌之後才下筆的,是以傳達普希金的思想和神韻。
本書除了選編《黑桃皇后》之外,還精選了普希金的另外幾部小說代表作,如《上尉的女兒》、《彼得大帝的黑奴》、《戈琉辛諾村的歷史》等名篇,但願它能給讀者帶來豐富的精神食糧,正如普希金的名言:“人的影響短暫而微弱,書的影響則廣泛而深遠。”