原文
曩⑴有愚者,常於戶外縣⑵履⑶為志⑷。一日出戶,及⑸午,忽暴⑹雨。其妻收履。至薄暮⑺,愚者歸,不見履,訝⑻曰:“吾家徙⑼乎?”徘徊不進。妻見而怪之,曰:“是⑽汝家,何不入?”愚者曰:“毋履,非吾室。”妻曰:“汝⑾何以不識⑿吾?”愚者審視⒀之,乃悟。
譯文
從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標誌。一天他出門,到了中午,忽然下起暴雨。他的妻子把鞋子收了進來。到了接近傍晚的時候,他回到家,卻沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬走了嗎?”他來回走動卻不進去。他的妻子看見他感到很奇怪,說:“這是你的家,為什麼不進屋呢?”愚蠢的人說:“門口沒有掛鞋子,這就不是我家。”妻子說:“你難道不認識我了?”愚蠢的人仔細察看了他的妻子,這才恍然大悟。
注釋
⑴曩:從前。
⑵縣:通“懸”,懸掛。
⑶ 履:鞋。
⑷ 志:標記。
⑸ 及:等到。
⑹暴:又猛又急的,大。
⑺ 薄暮:臨近傍晚。薄:臨近
⑻訝:驚訝。
⑼ 徏:搬遷。
⑽ 是:這。
⑾ 汝:你。
⑿ 識:認識。
⒀審視:察看。
啟示
“不識自家”這個故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守成規。要靈活多變,善於變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實際,死板教條的人。
諷刺語句
1.至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。
2.愚者曰:“無履,非吾室。”
3.愚者審視之,乃悟。
4.妻曰:“汝何以不識吾?”
相關資料
張丞相酷好草聖張旭之狂草,但他的字卻寫不好,為同僚們所譏笑。他本人卻泰然自若,不存介蒂。
一天,張丞相偶然吟得一詩句,便索筆疾書,滿紙龍飛鳳舞,人莫能識。丞相讓他的侄子謄抄。侄子每遇波折奇險之字,便惘然擱筆,拿著字問丞相:“這是個什麼字?”張丞相熟視良久,終不能識之,遂訓其侄:“你為何不早問,致使我忘記了是何字。”