七十子希臘文本

《七十子希臘文本》是《希伯來聖經》最早的希臘文譯本。

《七十子希臘文本》

(Septuagint)《希伯來聖經》最早的希臘文譯本。其中《妥拉》部分,是由72位猶太學者應埃及法老之請,在亞歷山大城翻譯的,後統稱全譯本為“七十子文本”或“七十賢士譯本”公元前3-2世紀用流行的希臘文編譯而成,首先為不熟悉希伯來文的亞歷山大地區猶太人使用,因此,亦稱“亞歷山大本”。公元1世紀流傳於巴勒斯坦,為基督教最初套用的《聖經·舊約》,現仍為希臘正教會的通行本。後被譯成多種文字,流布於全世界。

傳說當時埃及法老把72位猶太學者分別關在72個屋子裡,使其翻譯《妥拉》,結果72人翻譯的一模一樣,稱其為“七十子譯本”。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們