一條長凳、一棵樹、一條街

法語歌曲:“Un Banc, Un Arbre, Une Rue”中文歌名 :《 一條長凳,一棵樹,一條街》是1971年度歐洲電視流行歌曲大獎賽的冠軍歌曲,由時年23歲,代表摩納哥參賽的女歌手塞弗琳(Séverine)演唱,歌曲描寫了每個人都經歷過的童年天真時代的結束。

簡介

這首歌曲由Jean-Pierre Bourtayre作曲,Yves Dessca作詞,一經唱紅,立即就被改編成英語,德語和義大利語版本,法語原唱版還在1971年4月登上英國排行榜第9的位置,然而其英語版本歌曲 “ Chance In Time ”反而沒有上榜。Séverine以後在法,德兩國繼續獲得好成績,但始終沒有走出歐洲範圍。

“ Un Banc, Un Abre, Une Rue ” 後被Paul Mauriat改編為輕音樂,相比原作在節奏更舒緩一些,並被被香港無線電視台從1973年起選用為香港小姐比賽之大會背景音樂至今。

Un banc, un arbre, une rue

歌詞

On a tous un banc, un arbre, une rue

Où l'on a bercé nos rêves

On a tous un banc, un arbre, une rue

Une enfance trop brève

Un jour ou l'autre il faut partir

Pour se construire un avenir, un avenir

Et c'est l'inoubliable instant

Où l'on rend ses habits d'enfant, d'enfant

Chacun s'en va, rempli d'espoir

Sur le chemin qu'il s'est choisi, qu'il s'est choisi

Vers la richesse ou vers la gloire

Pourtant quelle que soit notre vie, notre vie

On a tous un banc, un arbre, une rue

Où l'on a bercé nos rêves

On a tous un banc, un arbre, une rue

Une enfance trop brève

Chacun, dans son coin d'horizon

Ne défend que ses ambitions, ses ambitions

Mais si nous ne partageons rien

Que nous reste-t-il en commun, en commun?

On a tous un banc, un arbre, une rue

Où l'on a bercé nos rêves

On a tous un banc, un arbre, une rue

Une enfance trop brève

Lalala lala...

Lala lala lala...

Lalala lalala lala...

熱門詞條

聯絡我們