一朵紅紅的玫瑰

一朵紅紅的玫瑰

作品名稱:《一朵紅紅的玫瑰》國家:英國語種:英文類型:浪漫主義

作品譯文

譯文(一)

啊,我的愛人像朵鮮紅玫瑰

在六月里初開綻放

啊,我的愛人像支輕快樂曲

優美和諧的演奏

你是如此的美麗,親愛的

我愛你至深

我會永遠愛你,親愛的

直到四海乾竭

直到四海乾竭,親愛的

直到太陽融碎岩石

我會永遠愛你,親愛的

只要生命仍存

一切安好,我的至愛

一切安好,暫別離

我定會快歸來,愛人

縱然相隔萬里

黍黎釋譯

譯文(二)

O my luve is like a red, red rose,

啊,我的愛人象紅紅的玫瑰,

That‘s newly sprung in June;

在六月里開放;

O my luve is like the melodie,

啊,我的愛人象一支樂曲,

That’s sweetly played in tune.

樂聲美妙、悠揚。

As fair thou art, my bonnie lass,

你那么美,漂亮的姑娘;

So deep in luve am I;

我愛你那么深切;

And I will luve thee still, my dear,

我會永遠愛你,親愛的,

Till a‘ the seas gang dry.

一直到四海涸竭。

Till a’ the sea gang dry, my dear,

直到四海涸竭,親愛的,

And the rock melt wi´ the sun;

直到太陽把岩石消融!

And I will luve thee still, my dear,

我會永遠愛你,親愛的,

While the sands o‘ life shall run.

只要生命無窮。

And fare thee weel, my only luve,

再見吧,我唯一的愛人,

And fare thee weel a while;

再見吧,小別片刻;

And I will come again, my luve,

我會回來的,我的愛人,

Tho’s it were ten thousand mile!

即使萬里相隔!

寫作背景

詩人寫這首詩的目的是送給他的戀人即少女琪恩。詩人在詩中歌頌了戀人的美麗,表達了詩人的熾熱感情和對愛情的堅定決心。

作品賞析

詩的開頭用了一個鮮活的比喻——紅紅的玫瑰.一下子就將戀人的美麗寫得活靈活現,同時也寫出了詩人心中的感情。在詩人的心中,戀人不僅有醉人的外表.而且有著柔美靈動的心靈,像一段樂曲,婉轉動人地傾訴著美麗的心靈。

詩人對戀人的愛是那樣的真切、深情和熱烈。那是種怎樣的愛呀!——要一直愛到海桔石爛。這樣的愛情專注使人想到中國的古老民歌:”上邪l我欲與君相知.長命無絕衰。山無陵.江水為竭.冬雷陣陣.夏雨雪,天地合.乃敢與君絕。”詩人的哀婉和柔情又可用《詩經》里的一句來說明:“執子之手,與子偕老。”何等的堅決和悠長!

愛的火焰在詩人的心中強烈地燃燒著,詩人渴望有著美好的結果。但是,此時的詩人已經是囊中羞澀.詩人知道這時的自己並不能給戀人帶來幸福,他已經預感到自己要離去。但諍人堅信:這樣的離別只是暫別,自己一定會回來的。

這首詩是詩人的代表作.它開了英國浪漫主義詩歌的先河.對濟慈、拜倫等人有很大的影響。詩人用流暢悅耳的音調、質樸無華的詞語和熱烈真摯的情感打動了千百萬戀人的心.也使得這首詩在問世之後成為人們傳唱不衰的經典。詩歌吸收了民歌的特點,採用口語使詩歌朗朗上口,極大地顯示了民歌的特色和魅力。讀來讓人感到詩中似乎有一種原始的衝動,一種原始的生命之流在流淌。另外,詩中使用了重複的句子,大大增強了詩歌的感情力度。在這首僅僅有16句的詩中。涉及“愛”的詞語竟有十幾處之多,然而並不使人感到重複和累贅。反而更加強化了詩人對戀人愛情的強烈和情感的濃郁程度。

作者簡介

羅伯特·彭斯羅伯特·彭斯在英國文學史上占有特殊重要的地位,他復活並豐富了蘇格蘭民歌;他的詩歌富有音樂性,可以歌唱。彭斯生於蘇格蘭民族面臨被異族征服的時代,因此,他的詩歌充滿了激進的民主、自由的思想。詩人生活在破產的農村,和貧苦的農民血肉相連。他的詩歌歌頌了故國家鄉的秀美,抒寫了勞動者純樸的友誼和愛情。蘇格蘭人》歌頌反抗英國侵略的民族英雄,號召人民起來爭取自由;《兩隻狗》揭露地主階級的荒淫無恥;《威利長老的祈禱》譏諷牧師的偽善。著名的抒情詩有《高原瑪麗》、《往昔的時光》等。

作品原文及譯文參考資料來源寫作背景及作品賞析資料來源羅伯特·彭斯圖片及作者簡介資料來源

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們