《這個詞原來這樣說》

《這個詞原來這樣說》

《這個詞原來這樣說》是一本有趣的書,是一本有用的書,這些完全來自現實的中英文新詞,是你最最需要而又在教科書上學不到的。這是一本能讓你露出會心的微笑的書。 書中最最新鮮的“潮”詞背後,是我們這個多姿多彩的時代。

基本信息

編輯推薦

這個詞原來這樣說這個詞原來這樣說

攜手百度重磅推出!完全來自現實、最實用最“潮”的英語辭彙!附MP3光碟!
本書獻給以下朋友,歡迎對號入座:
1.學了多年英語,卻連自己的隨身物品都不會說,一遇到老外舌頭就打結的人;
2.喜歡活生生的語言,討厭猛K“死書”的人;
3.不想成為“出土文物”,因為聽不懂大家在談什麼而成為“小白”的人;
4.喜歡研究辭彙及其背後的文化現象的人;
5.對諸如“雷”、“面霸”“月光族”等新詞的創造做出貢獻的草根讀者、萬千網友;
6.不想被這個日新月異每天都有無窮變化的時代所淘汰的人;
這是一本什麼樣的書?
這是一本有趣的書。這些最最新鮮的“潮”詞背後,是我們這個多姿多彩的時代。
這是一本有用的書。這些完全來自現實的中英文新詞,是你最最需要而又在教科書上學不到的。
這是一本能讓你露出會心的微笑的書。

內容簡介

你是否有過這樣的經歷?學了多年的英語,卻連生活中常用的“晾衣架”、“保鮮膜”都不會說;想和老外聊聊“啃老族”、“麥霸”,卻張口結舌不知道怎么說才好;辦公室里大家圍在一起聊得熱火朝天,你卻一臉茫然……
造成這種現象的原因有很多,但我們認為最根本的原因是,語言學習同社會文化、同生活割裂了開來,語言不再是活生生的現實,而是書本上死的、需要死記硬背的一個個孤立的單詞。在這裡,我們希望能提供一種思路,能幫助大家認識,語言究竟是什麼……
說得似乎有些嚴肅了,其實,這本書的內容是非常有趣的。全書分為“我時代,個性在飛揚”、“完全生活指南”、“科技改變生活”、“網路新詞滾滾來”、“職場生活轉轉轉”、“雜物箱”等幾個部分,每個部分都收羅了我們生活中那些最流行、最“潮”的新詞,以及一些你一定會在生活中用到、但又在教科書上學不到的詞。書中還“插播”了一些有趣的話題,比如,“關於小白”、“地球人說火星文?”、“化妝瓶上的英語”、“NBA籃球術語”、“回帖中的‘沙發’究竟是什麼意思?”等等。相信你看了一定會喜歡的。
好了,就此打住,更多內容,盡在《這個詞原來這樣說》(嘿嘿,我也要賣個小小的關子)!
對了,這本書還配MP3光碟的喔,裡面外教的聲音超好聽!!

精彩看點

華東理工大學出版社出版了一本書,名為《這個詞原來這樣說》,內容有趣,令人解頤。
從內容上說,這本書可歸類為“英語”類辭彙書,其中匯集了許多最流行、最“潮”的中英文辭彙。這些最最新鮮的“潮”詞背後,映襯出的是我們這個快速變化多姿多彩的時代。其辭彙完全來自現實的中英文新詞,在教科書上是完全找不到的。形式上中英文對照,並附有詳細的中文解釋。內容表達上,思想鮮活,多有創新之舉,作者自言寫作此書的目的在於擺脫陳舊的學習方式:作者把“潮人潮詞”彙編成書來破譯“新新人類”話語密碼,大家都有過這樣的經歷,學了多年的英語,卻連生活中常用的“晾衣架”、“保鮮膜”都不會說;想和老外聊聊“啃老族”、“麥霸”,卻張口結舌不知道怎么說才好;辦公室里大家圍在一起聊得熱火朝天,你卻一臉茫然……造成這種現象的原因有很多,可能最根本的原因是,語言學習同社會文化、同生活割裂開來了,語言不再是活生生的現實,而是書本上死的、需要死記硬背的一個個孤立的單詞。這本書提供了一種思路,能幫助大家認識語言究竟是什麼。
作者許靜在學校教留學生漢語,是一位語言工作者和愛好者。她仍清晰地記得第一次從學生那裡聽到“乾物女”、“飛特族”、“足球寡婦”這些詞時,自己驚訝的樣子。她深有體會地說,學語言到了一定程度就會陷入瓶頸,因為常會被一些詞“卡”住。這些詞從沒出現在課本上,也很少出現在書報中,但又與生活緊密相連。因此,她希望儘可能地把時代最前沿的一些辭彙整理出來,方便更多語言學習愛好者,讓大家領略許多文化新現象的衝擊力。語言是文化的鏡子,辭彙最能體現語言的變化,現在的“潮”詞太多了,很有意思,但普通的詞典不可能收集,於是她就決定寫一本辭彙書。
《這個詞原來這樣說》自成體系,鎖定“我時代,個性在飛揚”、“完全生活指南”、“科技改變生活”、“網路新詞滾滾來”、“職場生活轉轉”、“雜物箱”等6方面,幾乎將生活中所有“潮人潮詞”一網打盡。潮詞(英文:buzzword),又稱時髦詞、流行詞、噱頭詞(英文:fashionword,vogueword),是通常用於經理、技術、行政、或政治等環境中的一種慣用語(idiom),也常常是新詞(neologism)。“潮詞”中有不少詞起源於國外,來源於其他語言,許靜舉例說,像“飛特族”的英文名字叫freeter,這是一個由英語的free(自由)和德語的arbeiter(工人)混合出的詞,而最初這個詞升溫又是在日本,日語中對“飛特族”的定義是:年齡在15歲至35歲之間,沒有固定職業,從事非全日臨時性工作的年輕人。其他還有很多辭彙來源於日語、英語、德語還有瑞典語,“潮詞”的傳播其實也是語言文化相互融合的過程。
融合語言、文化、潮流等許多元素形成的一些“混搭”或者“象形”的新詞,是製造詞語“新鮮度”的一種方式。如剩女(3Sgirl)是“大齡未婚女性”的新表達,其中的“3S”生動地表明了她們Single(單身)、Seventies(大多生於20世紀70年代)、Stuck(被卡住了)的特徵;又如秒殺(SecKill),本是電腦遊戲中的名詞,形容快速被對方殺死,後來轉化為生活用語,形容事情“即發生”;“朝九晚五的上班族”則直接地用“9-to-5er”“混搭”組成;還有一部分“潮詞”勝在“象形”,比較有代表性的“ORZ”=“跪拜”(五體投地),仔細識別,才能利用象形法認出那三個字母正像是一個人跪倒在地。人人都有表達欲,人人都有造詞欲,這些“潮詞”體現了民間智慧在語言文字上的創意。
作為一本語言工具書,“實用”是本書的一大關鍵字。出國買化妝品的女孩子,完全沒有後顧之憂了,這本書把生活中最實用的外語辭彙都涵蓋了。此外,它還教給我們新的科學知識,如造影術(radiography)、互動設計(interaction design)、作弊客(anti-cheat sensor)等。在實用之上,這還是本有趣、容易消化的書,書中“插播”了些有趣的話題,如“關於小白”、“地球人說火星文”、“化妝瓶上的英語”、“NBA籃球術語”等。書里最有價值的是以潮詞為載體來記錄時代的流行文化。比如,在日本,日劇《螢之光》走紅,劇中女主人公雨宮螢下班回到家,就穿箇舊汗衫,梳個沖天辮,餓了吃吃薯片,沒事就躺在廊檐下眯眯,喜歡一個人也不敢說,成了乾物女。而在歐美等地,BOBO卻成了那些經濟獨立、思想解放、生活優質的女人們的代言詞。
如今是資訊時代,生活瞬息萬變,一不小心,你就out了!你明白閃婚(flashmarriage)、腐女族(fujoshi)、骨灰級(guru)、潮人(trebdsetter)、白骨精(officeelite)、面霸(interviewexpert)、二手男(man-me-down)、快閃族(flashmob)、忽悠(sweettalk)、裸奔(streeking)、雲計算(cloudcomputing)、手機幻聽症(ringingphonehallucination)等等最新的“達人”用語是什麼意思嗎?如想不落伍,此書可備一觀。

目錄

1 我時代,個性在飛揚
2 完全生活指南
3 科技改變生活
4 網路新詞滾滾來
5 職場生活轉轉
6 雜物箱

媒體評論

太有意思了!我一口氣把它讀完了!這些詞,老師不會教,課本上也學不到,真是太贊了!——胡林,20歲,大二學生
我不再是辦公室里的“出土文物”了!午間聊天時,裝作不經意地蹦了幾個書里的詞,把大家震得……哈哈!——趙晨,33歲,公司職員
論壇里大家都視我為達人,其實我就是發帖時喜歡用這本書里淘到的“潮”詞,嘿嘿!——Skywalker,資深網民
超喜歡裡面的配音啊!我已經把它存入我的MP3了,這樣走到哪裡都可以聽!——莊麗,26歲,自由職業者
這是一個網路大潮滾滾襲來的年代,“與時俱進”四個字相信已是當下每個人迫切的追求和心聲。通過這本傳統出版社與新媒體百度攜手合作的書,我們希望向大家傳達搜尋改變生活的理念——搜尋可以幫助我們更好地學習,更好地了解和把握這個日新月異每天都有無窮變化的社會。希望這本書能和百度的信條所說的一樣:簡單,可依賴!——百度(中國)品牌市場部,劉皓雷
網友對你敲出“3Q得ORZ”這樣的句子,你知道什麼意思嗎?這些“火星文”是潮詞,如果說不出來,說明你Out(落伍)了。一本收羅了我們生活中最流行、最“潮”的新詞辭彙書《這個詞原來這樣說》出現在上海書展上,不少老年人翻看後都嘖嘖稱奇。“3Q得ORZ”這句話翻譯為:感謝得五體投地。這是句“火星文”,3Q=謝謝(thankyou的諧音),而ORZ=跪拜(五體投地的象形,仔細看那三個字母,像不像一個人跪倒在地?)。編著此書的作者是復旦大學國際文化交流學院的老師許靜。許靜在學校教留學生漢語,是一位語言工作者和愛好者。她說,語言是文化的鏡子,辭彙最能體現語言的變化,現在的潮詞太多了,很有意思,但普通的詞典不可能收集,於是她就決定做一本辭彙書。記者翻看此書看到,作者主要將潮詞分類為生活中的潮詞、科技中的潮詞、網路中的新詞以及職場中的潮詞。有些詞還是中英文對照,如“惡搞”的英文為Kuso,有些詞還解釋了它的由來,如網路頂帖中的“沙發”。許靜說,這些完全來源於生活的中英文辭彙,是我們每天都會聽到、看到、說到、用到的,是我們最最需要而又在教科書上學不到的。而且,每一個新詞的背後,都有一個產生的故事,這是一本辭彙書,但它真正的核心卻是在講文化。此書由華東理工大學出版社和百度合作推出。據介紹,隨著更多新詞的產生,這本書還將不停地做下去,讓更多讀者了解最新辭彙和文化的同時,告訴他們每個人都可以是知識、是辭彙的創造者。——《長江日報》2009-08-16
上海書展上,華東理工大學出版社與百度聯合舉辦“潮書潮詞在百度”活動,推出新書《這個詞原來這樣說》,收羅了不少生活中的“潮詞”,同樣吸引了眾多年輕讀者的關注。

“潮詞”很“潮”雙語對照

也許你已經通過媒體了解了“快閃族”“月光族”“背包族”“換客族”,但是不要沾沾自喜,你分得清楚“土食族”“樂活族”和“NONO族”嗎?再提高一個檔次,你知道“剩女”“腐女”“布波女”“乾物女”的區別嗎?

簡單解釋一下,“土食族”是指為了減少因運輸而產生的能源浪費而儘量只吃當地生產的食物者,“樂活族”指的是以健康及自給自足的形態過生活的人,而“NONO族”則是倡導理性消費、簡約生活的新節儉主義的推崇者。最後那一系列,除了“剩女”指的是高學歷、高收入、高年齡的未婚女青年外,其餘的都是指有著特定生活方式、愛好的女性人群。如“乾物女”指聰明卻生活乾巴像香菇般的女子。

《這個詞原來這樣說》其實是一本英文辭彙書,但收錄的就是這樣一些生活中最流行、最“潮”的新詞以及一些在生活中會用到,但在教科書上學不到的詞,中英文對照,並有詳細的中文解釋。

“潮詞”很新流行文化

該書責任編輯何蕊表示,這些辭彙的背後,其實代表的是不同的文化和生活態度,體現社會的變遷、日新月異的變化,“這本書真正的核心是在講文化,是在以辭彙為載體談我們這個時代的流行文化”。比如“樂活”,就是代表一種健康的生活方式。“同人誌”則指的是一群同好在一起共同創作出版的書籍、刊物。

該書編者、復旦大學國際文化交流學院講師許靜認為,這些辭彙是否能夠長久存在甚至“轉正”,取決於社會的變遷。“當年‘萬元戶’也是個很‘潮’的詞啊,現在就沒什麼人用了。”何蕊說,現在很多以前的“潮詞”現在也“轉正”,被收入了辭典。即便是這本書中的很多“潮詞”,其實也已經使用了不少時間,幾乎是年輕人中的通用語言。……——《新民晚報》2009-08-16

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們