作者
唐 李白
詩詞正文
昔日繡衣何足榮,今宵貰酒與君傾。
暫就東山賒月色,酣歌一夜送泉明。
注釋
⑴韓侍御:韓歆,公元758年(唐至德三載)由殿中侍御史出為廣德令。廣德:今屬安徽。《唐書·地理志》:江南西道宣城郡有廣德縣,本綏安縣,公元757年(至德二載)更名廣德。
⑵繡衣:指富貴榮耀的時候。《漢書》:侍御史有繡衣直指,出討奸猾,治大獄。顏師古註:“衣以繡者,尊寵之也。”
⑶貰:租借,賒欠。《漢書·高帝紀》:嘗從王媼、武負貰酒。顏師古註:”貰,賒也。”陶淵明嘗為彭澤縣令,故用之比擬韓侍御。傾:盡,用盡。
⑷暫:短時間。就:副詞,趁著。賒:賒欠。陸游《縱游歸泊湖橋有作》詩:“村酒可賒常痛飲。”
⑸酣歌:沉湎於歌樂,也指盡興高興。《南史·梁宗室蕭恭傳》:豈如臨清風,對朗月,登山泛水,肆意酣歌也。泉明:即陶淵明。《野客叢書》:《海錄碎事》謂淵明一字泉明,李白詩多用之,不知稱淵明為泉明者,蓋避唐高祖諱耳。猶楊淵之稱楊泉,非一字泉明也。《齊東野語》:高祖諱淵,淵字盡改為泉。
作品鑑賞
李白生活在唐代極盛時期,具有“濟蒼生”、“安黎元”的進步理想,畢生為實現這一理想而奮鬥。它的大量詩篇,既反映那個時代的繁榮氣象,也揭露和批判了統治集團的荒淫和腐敗,表現出蔑視權貴、追求自由理想的積極精神,連這首七言絕句送別詩也不例外。
詩的前兩句“昔日繡衣何足榮,今宵貰酒與君傾”,是寫韓歆“昔日”與“今日”的情況,形成鮮明的對比。韓侍御,即韓歆。公元758年(唐至德三載)被貶,由殿中侍御史來廣德隱居,此時李白送韓歆去廣德。昔日,韓歆是侍御,“或給事殿中,或舉劾非法,或督察郡縣,或奉旨外出”,“衣以繡者,尊寵之也。”可以說是耀武揚威,富貴榮耀。然而,韓歆“因朝會,聞帝讀隗囂、公孫述相與書,歆曰:‘亡國之君皆有才,桀、紂亦有才。’帝大怒,以為激發。”“今日”李白“貰酒”來招待“昔日”的“侍御”了,如此巨大的落差,形成鮮明的對比。
詩的後兩句“暫就東山賒月色,酣歌一夜送泉明”,寫歡送韓歆的情景。韓歆被貶,要去廣德隱居,人們送別得喝酒,酒要用錢來買,沒錢的李白有時用五花馬、紫綺裘、龍泉劍去換。然而此時,詩人又身無分文,好友來了,“人情大似債,頭頂鍋來賣。”李白去賒酒,而且賒了大量的酒,“與君傾”。詩人一邊賒酒,一邊又去賒月。“清風朗月不用一錢買”(《襄陽歌》),賒月自然要簡單得多。“暫就東山賒月色”,這裡的“月色”也賒下了,這裡的“舞台”是東山,燈光、布景任爾用,詩中將“酒、月、歌”融合在“東山”的大背景下。當夜皓月當空,月光滿地,詩人放聲歌唱,人們盡興歡歌,“酣歌一夜”,通宵達旦,這是為歡送一個人:“泉明”。泉明,即淵明,陶淵明。《野客叢書》載:“謂淵明一字泉明,李白詩多用之,不知稱淵明謂泉明者,蓋避唐高祖諱耳,猶揚淵之稱揚泉,非一字泉明也。”詩人有意此時把韓歆比作陶淵明。因陶曾在彭澤縣為縣令,辭官不做。他“不戚戚於貧賤,不汲汲於富貴”。李白在這裡將兩人相比,主要是對韓歆的安慰,更是對他的頌揚。
這首詩在藝術上想像新奇,感情強烈,意境奇偉瑰麗,語言清新明快。劉勰在《文心雕龍》中說:“睹物興情”、“辭以情發”。李白將客觀景象溶入自己的主觀意象,並達到了形式上的同構與精神上的共鳴,體現了詩人與友人的那種淳樸、真摯的友情。詩句渾然天成,如行雲流水。
作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉(今巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都護府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。他一生絕大部分在漫遊中度過。公元742年(天寶元年),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。公元756年,即安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,失敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。李白詩歌以抒情為主。他真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量,一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。李白是屈原之後最偉大的浪漫主義詩人,有“詩仙”之稱。與杜甫齊名,世稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》三十卷。