名詞釋義
詞目:花月良宵
拼音:huāyuèliángxiāo
釋義:花月良宵-景色美好的夜晚
出自:電影《花月良宵》
(1)花huā是種子植物的有性繁殖器官。具有繁殖功能的變態短枝。典型的花,在一個有限生長的短軸上,著生花萼、花瓣和產生生殖細胞的雄蕊與雌蕊。花由花冠、花萼、花托、花蕊組成,有各種顏色,有的長得很艷麗,有香味。
(2)月,拼音:yuè(古人取圓的聲母——y缺的韻母——ue組成yue有月為圓缺之意)
(3)良宵(iángxiāo)
①〈書〉美好的夜晚:大家歡聚一堂,共度~。
②長夜;深夜。唐李嶠《餞駱四》詩之二:“甲第驅車入,良宵秉燭游。”
③指元宵節的夜晚。貝青喬《咄咄吟》:“漫道狄家銅面具,良宵飛騎奪崑崙。”
電影
基本信息
片名:花月良宵
外文片名:HongKongrhapsody
類型:歌舞
片長:122min
地區:香港
語言:國語
上映日期:1968年1月29日
監製:邵逸夫
剪輯:姜興隆
化妝:方圓
助導:桂治洪、麥士達
編劇:井上梅次
導演:井上梅次
演員表:李菁飾張曉萍陳厚飾陳子新張燕飾林玉蘭林玉飾林玉蘭的朋友陳鴻烈飾李家文 楊志卿飾林金福魏平澳飾魏仲良馬海倫飾王珍珍彭鵬飾老馮文秀飾劉媽王清河飾倪伯伯沈勞飾伯伯吳瑋飾婆婆洪流飾嚴醫生秦萍飾秦萍(客串)何莉莉飾何莉莉(客串) 邢慧飾邢慧(客串)於倩飾李丹妮(客串)
劇情簡介
魔術師陳子新和歌女張曉萍一次避雨,誤闖豪華大宅,曉萍被屋主以為她是失散孫女,對她甚為喜愛,可是引起富豪外甥不忿,設計害子新和曉萍。幸好,萍將計就計,把陰謀揭發,成功舉辦了歌舞團。
音樂舞蹈
《花月良宵》是張慶三重要而特殊的舞蹈作品之一,發表於1971年12月,取材於當時的一張德國名曲黑膠唱片,這張唱片我也有,而且一直保留到今天。《花月良宵》的原文叫WienerPraterleben。Wien是“維也納”的德文,Wiener則是“維也納的”或“維也納人”的意思。Prater直譯為“普拉特”,是維也納一座著名的遊樂園,以維也納最早設立的摩天輪,廣為國內外遊客所熟知。1873年的“世界博覽會”在這裡舉辦,讓維也納一夜之間成為全球注目的焦點。WienerPraterleben的內容描繪人們在普拉特遊樂園歡欣鼓舞的心情。
《花月良宵》的德文名字除了上述的數據以外,還有人稱它為“體育館華爾茲”(Sportpalastwalzer),這個名詞由三個德文組成,Sport-Palast和華爾茲(Walzer),名稱很長而不易記得,所以後面這個名字較少人使用。這首作品常被使用在維也納的室內滑冰運動比賽,因此多了個“體育館華爾茲”的封號。
從學會跳《花月良宵》(1973年)開始到1985年,長達12年的時間,我都不知道《花月良宵》究竟是誰的作品,直到台灣進口荷蘭知名小提琴家安德烈里歐(AndreRieu)領導的“馬斯垂特沙龍樂團”(MaastrichtSalonOrchestra)灌錄的唱片和CD,才知道原來是S.Translateur的作品。但S.Translateur又是誰呢?查遍所有的音樂辭典,都找不到答案,這一耽擱又是十八個年頭過去,毫無線索。
直到Google出現,終於從網路上查出S.Translateur的全名是Siegfried Translateur(1875-1944),乃奧匈帝國時代的德國人,在那個兵荒馬亂的混亂時代,國土範圍是經常變動的。Translateur出生的Carlsruhe,Oberschlesien,有時候是波蘭領土,有時候是德意志帝國的疆域,藝術家的命運完全操控在政治人物手中,Translateur能在那種變動頻繁的年代留下WienerPraterleben這么精彩的作品,已經是夠幸運的了。
AndreRieu似乎對WienerPraterleben情有獨鍾,不但在出版的唱片中留下許多珍貴的演奏紀錄,在歐洲各地的旅行公開音樂會中,也常常演出這首作品,堪稱世界上最愛WienerPraterleben的新一代“圓舞曲之王”。
音樂
曲名:花月良宵
別名:鳳凰于飛
歌手:卓依婷
專輯:春風妙舞
歌詞:
柳媚花妍鶯聲兒嬌
春色又向人間報曉
山眉水眼盈盈的笑
我又投入了愛的懷抱
像鳳凰于飛在雲霄
一樣的逍遙
像鳳凰于飛在雲霄
一樣的輕飄
分離不如雙棲的好
珍重這花月良宵
分離不如雙棲的好
且珍重這青春年少
莫把流光辜負了
莫把流光辜負了
要學那鳳凰于飛
鳳凰于飛在雲霄
莫把流光辜負了
莫把流光辜負了
要學那鳳凰于飛
鳳凰于飛在雲霄
鳳凰于飛在雲霄
鳳凰于飛在雲霄