看點
我把沉入江底的所有城鎮統稱為“白帝城”——城中揚柳依依,水天一色;魚嘴開口,鴻雁傳書,告訴你——沉沒的一切並未逝去,心中的白帝已然復活。
內容簡介
《白帝城》的作者王以培是一位外國文學老師,他經常向學生談起他在長江邊上的旅行見聞。一次,他在講聖經、希臘神話時談到“原初的語言”時,從一個隨身帶著的、類似旅行包的袋子裡掏出兩塊頑石,拿到手中,相互碰撞,發出清脆的響聲,迴蕩在教室中,並以欣賞的口吻說:“這是我從長江邊上帶回來的,這就是‘原初的聲音’。”完全是詩人的風格,只有懷著詩人之浪漫的人才會有的言語和舉動。
這也是《白帝城》的文字給人的感受。書的封面上,三峽的山、水、天之間印著一行小字:“詩人的朝聖”,詩人心中的那個聖地便是白帝城。而此“白帝城”卻非“朝辭白帝彩雲間”之“白帝”,而是即將或已經“沉入江底的所有城鎮”的統稱。魚嘴,扇沱、涪陵、珍溪、奉節、巫山、高陽、萬洲、故陵、李渡,作者春夏秋冬四訪長江邊上淹沒區許多小城小鎮,並把這些小地方的風貌一一展現在我們面前。他是帶著詩人兼考古者的身份去遊歷這些具有濃厚長江文化、巴蜀文化風韻卻即將消失的小鎮的,因而他的筆觸細膩靈動又悲天憫人,文字間飽含深情卻又充滿紀實之趣味。這些小鎮被他看作是聖地,因此也對當地的歷史文化作了許多頗具人文關懷的考察,一些本土從古流傳至今的文學形式被忠實地記錄下來:
“棒打李,李沉底,李沉鯉浮;風吹蜂,蜂落地,風起蜂飛。”
這是他在一家小店裡聽到一個年輕人說古人講的四川。像這樣被蒐集來的原汁原味的文字在全書中比比皆是。在他看來,“這些正是我們民族的瑰寶,而有幸記錄這一切是我一生最大的榮幸——它不僅豐富了我的靈魂和生命,同時也豐富、充實了日漸蒼白的現代漢語。”
我們可以跟隨作者的旅途接觸到各式各樣形形色色的當地居民:國小教師、盲眼藝人、老銀匠、旅店老闆、山城“棒棒”、危房居民、土家族婦女、還有小孩子——每個人在他眼中都成了一種文化遺產,一種長江古老文化的延續,因此他對每個人卻虔誠謙虛的態度令人十分感動。他這樣說道:“他們的言語是那樣的生動,他們的品格是那樣高尚,他們的經歷和命運匯成了長江邊的一幅歷史畫卷。”
有趣的是,作者雖然在描述長江邊遊歷的故事,但涉筆處常常會出現西方文學的蛛絲馬跡。在我看來這些時而出現的西方文學因素是體悟過程中的真情流露,看起來不僅清新自然,又別有一番風韻。他還靠一些旅行照片記錄所見,其景觀人物雖然樸實無華,但與文字向佐卻是增添了可讀性。
作者簡介
王以培,1963年11月生於南京。1983至1990年先後北京國際關係學院法語系、中國人民大學中文系讀書,畢業後留校至今。1990年至2000年在中國西部及歐美地區旅行。曾出版詩集《寺廟裡的語言》(東方出版社,1998)、不說《大鐘亨》(中國青年出版社,2000)旅行記《游吟》(中國青年社,2000)等,翻譯《蘭波作品全集》(東方出版社,1999)等。“三峽"毓作品包括《三峽記憶》(上海青年文藝出版社,2003)、《白帝城》(中國青年出版社,2001)等。