內容簡介
本書分七個章節對當代漢語詞語的狀況和嬗變展開討論和研究。第一章主要扼要地申明本研究的宗旨、目標、方法和意義,中西方在辭彙學法研究方面的理論、成果及其對本研究的指導意義。
第二章運用“兩岸三地漢語語料庫”的語料,分七個方面闡述,分析當代漢語詞語在“兩岸三地”的“共時狀況”,著重於探求整個華人區域當代漢語的“共同底部”。
從第三章到第六章,運用作者本人在八年“田間工作”(field work)中所收集到的語料,再加上“兩岸三地漢語語料庫”的素材,分別敘述三地詞語各自的發展軌跡。第三章先描寫大陸漢語詞語,用以作為研究的“坐標”,然後在隨後兩章中分別考察香港和台灣地區的語彙現狀,以便觀察區域之間的“差異”。
最後一章是總結,一方面歸納本書在當代漢語辭彙學研究方面的新觀點、新結論和新推斷,並進而探求它在語言學研究上的意義以及尚存的局限性。
目錄
第一章導言第一節本書的論題、視點、方法和目標
第二節西方辭彙學、西方辭彙理論及其研究
第三節漢語辭彙學、辭彙理論及其研究
第四節本書研究的素材、研究的方法和研究的意義
第二章90年代兩岸三地辭彙的共時狀況
第一節“兩岸三地漢語語料庫”
第二節兩岸三地漢語辭彙的共時狀況剖析
第三章90年代兩岸三地辭彙的發展狀況(一)——大陸地區的辭彙發展現狀
第一節新詞語的湧現
第二節縮略詞語的使用
第三節詞綴化的發展
第四節多音節化的趨勢
第五節詞義的變異
第四章90年代兩岸三地辭彙的發展狀況(二)——香港地區的辭彙發展現狀
第一節香港區域詞語
第二節香港區域中文夾用的英語詞語
第三節香港特有粵語詞語
第五章90年代兩岸三地辭彙的發展狀況(三)——台灣地區的辭彙發展現狀
第一節台灣區域詞語
第二節台灣縮略詞語
第三節海峽兩岸同義異形(異素)詞語
第四節海峽兩岸同形(同素)、異義、異色、異性詞語
第五節“台灣國語”中的外來詞語、方言詞語和文言詞語
第六節“台灣國語”和大陸國語在辭彙上的差異程度
第六章90年代兩岸三地詞語的相互融合和吸收
第一節兩岸三地詞語的交流和融合趨向
第二節香港、台灣共通詞語
第三節大陸國語吸收的港台詞語
第四節兩岸三地詞語相互交流、吸收的情況統計和分析
第七章本研究的路徑、價值和局限
第一節本研究的路徑
第二節本研究的價值
第三節本研究的局限
主要參考書目