小說描述了一個打零工的女孩如何與年長親人相處,同時追尋自我、獨立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和戀愛中的種種際遇和心情令人揪心,小說寫盡了做一名自由職業者(“飛特族”)的辛酸。內容折射出當前日本的一個社會問題,即許多年輕人不願投入全職工作而四處打工,寧願做自由職業者,他們不想長大,不願擔負責任,無法獨立,害怕走出去看看這個世界,但是又不知道這種恐懼從何而來。
基本資料
作者: [日]青山七惠
譯者: 竺家榮
SBN: 9787532743513 [十位: 7532743519]
頁數: 141
出版社: 上海譯文出版社
定價: 15.0
裝幀: 平裝
出版年: 2007-9
內容簡介
《一個人的好天氣》描述了一個打零工的女孩如何與年長親人相處,同時追尋自我、獨立的故事,走向自立的一名女孩在工作、生活和戀愛中的種種際遇和心情令人揪心,小說寫盡了做一名自由職業者(“飛特族”)的辛酸。內容折射出當前日本的一個社會問題,即許多年輕人不願投入全職工作而四處打工,寧願做自由職業者,他們不想長大,不願擔負責任,無法獨立,害怕走出去看看這個世界,但是又不知道這種恐懼從何而來。據日本官方統計,15至34歲的短期僱工在1996年到2004年之間翻了一番,達21.4萬人。調查也顯示,打零工的人收入不穩,結婚生子的機率大減,這對少子化嚴重的日本來說是一大警訊。作者青山七惠在接受記者採訪時說:“我想告訴他們,只要你肯邁出第一步,自然會有出路。”她希望自己的作品能幫助他們“邁出第一步”。
作者簡介
圖書目錄
第一部分
我拿著手機等了一會兒,然後朝車站跑去,就像要逃離寒冷的春風、逃離挫敗感似的。走在通向車站的櫻花行道樹下,白色的花瓣飄落身上,我不禁煩躁起來。我不需要春天這樣不上不下的季節。連晴天也讓人覺得冷,就盼著夏天快點兒來。冬天完了就是夏天該多好。一聽人家說櫻花怎么怎么美,款冬花莖、菜花、新鮮的洋蔥頭怎么怎么好吃,我就來氣。真想給他們一句"有什麼可顯擺的"。我才不會為這些個東西瞎激動呢。
第1節:春天(1) 第2節:春天(2)
第3節:春天(3) 第4節:春天(4)
第5節:春天(5) 第6節:春天(6)
第7節:春天(7) 第8節:春天(8)
第9節:春天(9) 第10節:春天(10)
第11節:夏天(1) 第12節:夏天(2)
第13節:夏天(3) 第14節:夏天(4)
2第二部分
"死了以後的貓都叫徹羅基。夠怪的吧。"雖說覺得在這樣的房間裡不太合適,可我們還是第一次睡在一起了。好久沒有做愛了,我有點笨手笨腳的。他能滿意嗎?我一遍遍地想著。他身上的皮膚也很白。在這些貓的眼皮底下做完這事,我覺得特別地不好意思。
第15節:夏天(5) 第16節:夏天(6)
第17節:夏天(7) 第18節:夏天(8)
第19節:夏天(9) 第20節:夏天(10)
第21節:夏天(11) 第22節:秋天(1)
第23節:秋天(2) 第24節:秋天(3)
第25節:秋天(4) 第26節:秋天(5)
第27節:秋天(6) 第28節:秋天(7)
3第三部分
大概吟子想以她特有的方式表達對我的關切吧。或許在她眼裡我還沒有從失戀中恢復過來。不過,我會一點點地來習慣這種狀態的。其實已經這樣重複過多次了。即便現在對藤田的感覺和其他男孩子有多么不一樣,但從這種難以自拔的狀態中不知不覺恢復過來的過程,到頭來都是千篇一律的。年底的時候,媽媽又回來了。
第29節:秋天(8) 第30節:秋天(9)
第31節:冬天(1) 第32節:冬天(2)
第33節:冬天(3) 第34節:冬天(4)
第35節:冬天(5) 第36節:冬天(6)
第37節:冬天(7) 第38節:冬天(8)
第39節:冬天(9) 第40節:迎接春天
文摘
春天
一個雨天,我來到了這個家。
有間屋子的門楣上擺著一排漂亮的鏡框,裡面全是貓的照片。再往屋裡一看,從左面牆開始,隔過中間窗戶,一直轉到右面牆的一半,又掛了快一圈兒貓的照片,我懶得去數多少張了。照片有黑白的,也有彩色的;有的貓不理睬我,有的貓死盯著我。整個房間就像個佛龕,令人窒息。我呆呆地站在門口。
“這圍脖真好看哪。”
身後有人抻我的針鉤圍脖,回頭一看,一個小老太太正湊近圍脖眯著眼睛細瞧著。
她拽了一下日光燈的燈繩,喀嚓一聲,屋裡立刻充滿了白色的光線。隨後她打開了窗戶,窗外小院籬笆牆對面就是捷運站,中間只隔著一條小路。一陣輕柔的風夾著雨霧拂過我的面頰。
我倆默默無語地站在窗前,這時,隨著“當--當--”的警報聲,傳來了車站的廣播。
“電車進站了。”
老奶奶說道。她臉色蒼白,加上一道道的皺紋,使我不由自主地後退了幾步。
“你就住這間吧。”
老奶奶說完,就出去了。
看她那樣兒也活不了多久,沒準下星期就差不多了。
記得當時我心裡就是這么想的。
“那些貓都是你養過的嗎?”我壯著膽子問道。
“貓?什麼貓?”
“我房間裡的貓,照片上的。”
“喔,那些照片呀。那是徹羅基的房間。”
“什麼?”
“那兒掛的都是徹羅基的照片。”
“就是死去的貓的意思?”
“怎么說呢,差不多吧。”
“……”
“它們的名字我都忘了。”
“都忘了?啊哈……”
“可悲吧。最早養的貓叫徹羅基,只記得這名字。是侄子撿回來的。”
我表面上嘻嘻哈哈地當笑話聽,心裡並不平靜,感覺好像觸到了某種陰鬱的東西似的。
夜裡三點,等眼睛充分適應了黑暗之後,我悄悄地坐在她的枕邊,想確認她是不是真的睡著了。我把手伸到她的臉前,感覺到潮乎乎的鼻息。
我站起身,湊近衣柜上方的那隻玻璃櫃朝裡面掃視。都是些不值錢的東西,不過對於這個老太婆來說可能有意義吧。臨走,我打開吟子枕邊的一隻帶鏡子的小藤櫃,伸手進去摸了摸,除了紙和涼涼的塑膠之外,觸到了一隻手感很好的布盒子,就輕輕把它拿了出來吟子還在沉沉地睡著。
我打開洗碗池上邊的電燈,接了杯水喝。嘴角溢出的水一直淌到了睡衣的前襟。外面還在下雨,我閉上眼睛傾聽下雨的聲音,不知怎么想起了在電
……