un ange frappe a ma porte

un ange frappe a ma porte

un ange frappe a ma porte,一首法語歌,中文名是天使在敲我的門。

基本信息

歌名:Un Ange Frappe A Ma Porte

中文名:天使在敲我的門

所屬專輯:Tu Trouveras

藝人:Natasha St. Pier

語種:法語

唱片公司:COLUMBIA

發行時間:2009年11月28日

專輯類別:個人專輯

歌手簡介

娜達莎-聖皮耶 娜達莎-聖皮耶

娜達莎-聖皮耶1982年2月19日出生於加拿大瀕臨大西洋的新不倫斯維克省。娜達莎-聖皮耶8歲與音樂結緣,系統學習了古典音樂,流行音樂,並專修了舞蹈和鋼琴。娜達莎-聖皮耶的歌曲有明顯的特徵:大多數歌曲很少有高音區的衝擊,都在中音區遊蕩。這點可能反映出歌手的優勢更趨中音。歌手正是利用自身的特點,用飛柔,親媚,清幽,空幻的磁性嗓音,恰如其分地加入氣息,使得歌聲和樂曲相得益彰,把歌詞內容演繹得更加充分,加上歌手演唱時,肆無忌憚地低吟高呻,無拘無束的如歌如泣,很容易引起聽眾的共鳴。這也許是這首歌能流行的原因吧。

歌詞

翻譯版本一

Natasha St Pier

娜達莎-聖皮耶

Un signe, une larme

面對暗示淚成行

un mot, une arme,

聽話聽音心已傷

nettoyer les etoiles

可憐春心枉陶醉

a l’alcool de mon ame ?

清心拭淚撫情殤

Un vide, un mal

陣陣空虛成悲傷

des roses qui se fanent

朵朵玫瑰已凋相

quelqu’un qui prend la place de wI

可嘆帥哥作異夢

quelqu’un d’autre

移情別處負心郎

Un ange frappe a ma porte

天使欲敲我心房

Est-ce que je le laisse entrer

是否開啟費思量

Ce n’est pas toujours ma faute

縱然往事消如煙

Si les choses sont cassees

豈能怨錯在我方。

Le diable frappe a ma porte

魔鬼亦敲我心房

Il demande a me parler

信誓旦旦訴衷腸

Il y a en moi toujours l’autre

在我眼中都一樣

Attire par le danger

皆如虛情負心郎。

Un filtre, une faille

次次經歷遭心傷

l’amour, une paille

次次戀愛遇痴郎

je me noie dans un verre d’eau

手足無措苦惆悵

j’me sens mal dans ma peau

長歌當哭斷柔腸

Je rie je cache le vrai derriere un masque,

le soleil ne va jamais se lever

心中太陽未露光

Un ange frappe a ma porte

天使欲敲我心房

Est-ce que je le laisse entrer

是否開啟費思量

Ce n’est pas toujours ma faute

縱然往事消如煙

Si les choses sont cassees

豈能怨錯在我方

Le diable frappe a ma porte

魔鬼亦敲我心房

Il demande a me parler

信誓旦旦訴衷腸

Il y a en moi toujours l’autre

在我眼中都一樣

Attire par le danger

皆如虛情負心郎

Je ne suis pas si forte que ça

生性並非志剛強

et la nuit je ne dors pas

輾轉難眠夜漫長

tous ces reves ça me met mal

歷歷往事把我傷

Un enfant frappe a ma porte

一位帥弟敲心房

il laisse entrer la lumiere?

射進一絲希望光

il a mes yeux et mon cœur

目眩心顫山海誓

et derriere lui c’est l’enfer

風月過後夢一場

Un ange frappe a ma porte

天使欲敲我心房

Est-ce que je le laisse entrer

是否開啟費思量

Ce n’est pas toujours ma faute

縱然往事消如煙

Si les choses sont cassees

豈能怨錯在我方

Ce n’est pas toujours ma faute

縱然往事消如煙

Si les choses sont cassees ?

豈能怨錯在我方

Ce n’est pas toujours ma faute A

縱然往事消如煙

Si les choses sont cassees

豈能怨錯在我方

翻譯版本二

Un signe, une larme,Un signe, une larme,
一個信號,一滴淚水
un mot, une arme,
一個字,一件武器
nettoyer les étoiles à l alcool de mon ame
用我靈魂的酒來清洗星辰
Un vide, un mal
一片真空,一種邪惡
des roses qui se fanent
凋謝的玫瑰
quelqu’un qui prend la place de quelqu’un d autre
一些人代替了另一些人
Un ange frappe a ma porte
有一個天使在敲我的門
Est-ce que je le laisse entrer
我該讓他進來嗎
Ce n’est pas toujours ma faute
如果有一些東西破碎了
Si les choses sont cassées
並不總是我的錯
Le diable frappe a ma porte
惡魔在敲我的門
Il demande a me parler
他要跟我說話
Il y a en moi toujours l’autre
在我體內總有另一個我
Attiré par le danger
被危險而吸引
Un filtre, une faille,
一片濾鏡,一個過錯
l’amour, une paille,
愛情,一根稻草
je me noie dans un verre d’eau
我在一杯水裡淹沒
je me sens mal dans ma peau
我內心有些不舒服
Je rie je cache le vrai derrière un masque,
我笑,我將真相藏在面具後
le soleil ne va jamais se lever.
太陽永遠不再升起
重複
Je ne suis pas si forte que ça
我並不是那么堅強
et la nuit je ne dors pas,
夜晚無法入睡
tous ces rêves ça me met mal,
所有的夢都讓我難過
Un enfant frappe à ma porte
一個孩子在敲我的門
il laisse entrer la lumière,
他讓光線照進來
il a mes yeux et mon coeur,
他有著我的眼睛,我的心
et derrière lui c’est l’enfer
在他身後卻是地獄

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們