解釋
也許不少人仍記得美國前總統柯林頓與實習生萊溫斯基的那段風流韻事,柯林頓也因這件醜聞而差點丟了總統寶座。當時,在漫天飛舞的英語報導中,有一個單詞頻頻見諸於紙端——tawdry。這個單詞是什麼意思呢?來源何處?
Tawdry的原意是指“俗麗而不值錢的”,後來也指“不整潔的、低級的”。
由來
但是,其來源卻有一個美麗的故事。傳說,在公元七世紀,英國北方王國的國王艾德爾德瑞達女王(亦稱為奧德麗),待人和藹,慷慨大方,因樂善好施而名揚四方。後來,她逃離了殘暴而心胸狹窄的丈夫,建立了一個修道院,盡其餘生幫助貧苦大眾。她唯一的虛榮心就是特別喜歡絲巾和項鍊,但不幸的是後來她患上了喉癌。她認為這是上天對她喜歡華麗的頸部飾物的懲罰。
奧德麗去世後被封為聖徒,而附近的村莊每年也都舉行盛大的節日來紀念她。商人們也在市場上出售漂亮的絲巾,以示對聖·奧德麗的敬意。起初,這些絲巾質地優良,製作精美,而“聖·奧德麗的絲巾(Saint Audrey's Lace)”也成了英國最搶手的貨物。隨著時間的流逝,Saint Audrey's Lace經過元音省略逐漸演變成“Tawdry Lace”。在此後的幾百年間,tawdry仍表示“精美的”。
可是後來,由於一些製造商利慾薰心,絲巾的質量不斷下滑。於是tawdry這個曾表達對一位無私聖徒的敬意的單詞,竟淪落成了那些廉價無用而外表俗麗之物的代名詞。假如聖·奧德麗九泉之下有知,不知會做何感想?