詞語解釋
negro
[英] [ˈniːɡrəʊ] [美] [ˈniːɡroʊ]
n.黑種人,黑人
adj.黑人的
例句
1. It's impolite to call the black people Negro.
稱呼黑人為Negro是不禮貌的。
2. The Negro minstrel is touring the country.
那個黑人歌舞團正在全國各地巡迴演出。
3. He was the first Negro ever to enroll there.
他是學院招收的第一個黑人學生。
4. The negro sluts seemed to try themselves whenever she drove by.
那些浪蕩女人似乎都要出來搗亂。
5. Even the presence of a negro maid would not satisfy the conventions.
即使有個黑人侍女跟在身邊,從習俗上講也還是不夠的。
起源轉變
Negro是什麼時候變成禁詞的?
參議員哈里·瑞德上周六為他在2008年美國大選之前的發布的言論道歉,他曾說,歐巴馬能夠獲勝在某種程度上是因為他“不太黑”的外表,並且“沒有黑人口音”。瑞德頂住了讓他辭職的聲討,並把他的失言解釋為“一時詞窮”。那么,Negro一詞究竟是什麼時候被公眾棄用的呢?
自1966年起,Negro一詞就逐漸不被人們使用了,而在上世紀80年代中期更是變成了一個粗魯的詞。該詞被棄用之時也正是1966年斯托克利·卡麥可在密西西比州的一場集會上發明“黑人權利”一詞的時候。在那之前,大多數美國黑人都稱呼自己為Negro。然而在卡麥可的演說中和他里程碑式的著作《黑人權利:美國解放政治學》一書中,他令人信服地宣稱該詞暗示著黑人低下的地位。於是在黑人活動家們的眼中,Negro一詞變成了一個保守的種族主義辭彙。在60年代末,《黑檀》一類的著名黑人出版物將文章中的Negro替換為black,其他媒體也跟著紛紛效仿。一項1968年《新聞周刊》的民意測驗表明,三分之二以上的黑人仍偏向使用Negro一詞,而直到1974年black一詞才成為主流。美聯社和紐約時報在70年代棄用了Negro一詞,到了80年代中期連最保守的機構,比如美國聯邦最高法院,也基本停止了Negro的使用。
要是瑞德參議員想捍衛他選擇辭彙的權利的話,他本可以援引一些權威人物的用詞。最早人們習慣用colored這個詞稱呼黑人,直到上世紀20年代W.E.B.杜波依斯繼承布克·華盛頓的觀點,呼籲人們轉用Negro一詞(杜波依斯也在作品中用過black一詞,不過在那個時代還沒這個選擇)。儘管杜波依斯認為Negro是一個白人發明出來以刻意邊緣化黑人的詞,他還是宣稱該詞在“詞源和發音上”比colored更好些。更重要的是,這個被黑人領袖們選擇的新術語象徵著大批黑人在知識界、藝術界和政界充滿自信地登上舞台。(在辭彙上的變換之後,杜波依斯還發起了一項把他所鍾愛的Negro一詞大寫的運動。1930年,也就是哈里·瑞德參議員出生九年之前,紐約時報書評就曾將Negro一詞大寫。)當這項運動風平浪靜之後,black便取代了Negro一詞。
對於一些機構和上了年紀的人們來說,被冠以種族主義的詞像走馬燈似的換了又換,讓他們接受新詞恐怕有些困難。創立於1909年的全國有色人種協進會(National Association for the Advancement of Colored People,NAACP)在杜波依斯的“詞語革命”中拒絕更改會名,但還是在其他的行文中停用了colored一詞。1926年開始舉辦的“Negro History Week”到1976年被改為“Black History Month”,聯合黑人學院獎學金會(United Negro College Fund)也逐漸不寫全稱而改用首字母縮寫UNCF。美國聯邦最高法院最後一次使用不帶引號的Negro,或是其他獎學金中出現的Negro一詞時,是1985年的事情。當時寫下這個詞的是美國歷史上第一位黑人大法官瑟古德·馬歇爾,他經歷了杜波依斯活躍時的那些歲月。儘管公眾輿論譁然,美國普查局還是收錄了Negro一詞,因為許多老人們仍在使用它。
在馬丁·路德·金的著名演說辭《I have a Dream》第二段中也反覆使用“Negro"一詞,表現了當時美國黑人的艱難處境。
One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.
------《I have a Dream》by Martin Luther King