基本概況
上海譯文出版社的前身是成立於五十年代的上海新文藝出版社和人民文學出版社上海分社的外國文學編輯室。社內擁有不少精通漢、英、法、俄、德、日、西班牙等世界主要語種的資深編輯,書稿的譯作者多為在外語和漢語方面以及專業知識方面有造詣的專家學者。二十多年來,上海譯文出版社一直致力於翻譯、編纂和出版外國文學作品、社會科學學術著作,以及各種雙語詞典和外語教學參考圖書。
精品系列
外國文學中譯本
以“外國文學名著叢書”、“二十世紀外國文學叢書”為代表的一批經典名著譯叢因選題精彩、譯文優美、學術價值高而獲第一屆全國優秀外國文學圖書特別獎,在國內享有很高聲譽;選題精彩、譯文優美的“現當代世界文學叢書”、“世界文學名著普及本”、“譯文名著文庫”等品牌叢書,如今仍在源源不斷地推陳出新,深受廣大讀者的喜愛。憑藉雄厚的出版實力與良好的信譽,這些作品的中譯本,無論就數量還是質量而言,在中國都堪稱佼佼者。
外國社科中譯本
以“二十世紀西方哲學譯叢”和“當代學術思潮譯叢”為代表的一批經典學術譯著在中國學界有口皆碑,且每年都推出新品種。該社出版的政治學、經濟學、法學、美學、心理學、傳記等方面的圖書選題獨到,不少都是海外獲獎作品,既有較高的學術價值,又切合時代潮流,如《創造者》、《發現者》、《探索者》、《槍炮、病菌與鋼鐵》、《費馬大定理》、《史蒂芬·霍金傳》、“綠色前沿譯叢”等。除“二十世紀西方哲學譯叢”和“當代學術思潮譯叢”外,還翻譯出版了政治學、經濟學、法學、史學、美學、社會學和心理學等方面的學術專著、人物傳記以及回憶錄,如11卷一套的《第二次世界大戰史大全》、《改革政府》、《國家的作用》、《發現者》、《創造者》、《石油風雲》、“海外企業家叢書”等。
雙語詞典
該社以雄厚的編纂翻譯力量不斷推出在國內工具書出版領域獨樹一幟的優秀產品。獲得首屆國家圖書獎以及“五個一工程”獎的《英漢大詞典》是中國第一部獨立研編的大型英漢雙語工具書,由近百位專家歷時十六年遍纂而成,被譽為同類詞典中的“旗艦之作”、“遠東最好也是世界範圍較好的雙語詞典之一”;累計銷量超過一千萬冊、創下中國雙語詞典銷量之最的《新英漢詞典》更是已上升為民族品牌,帶動了一系列“新英漢”系列產品的暢銷。近年來推出的《日漢大辭典》、《法漢大詞典》、《新法漢詞典》、《新德漢詞典》、《COBUILD英漢雙解詞典》等均為國內同類書中的重量級產品。教輔讀物包括英、法、德、俄、日等多個語種及相關的音像製品。《新英漢詞典》、《新英漢小詞典》、《法漢詞典》、《德漢詞典》、《簡明西漢詞典》、《簡明俄漢雙解詞典》、《朗文英漢雙解活用詞典》等雙語工具書在中國圖書市場均因發行面廣、銷售量大而很有影響。《新英漢詞典》的銷售量已逾九百萬冊;《新英漢小詞典》逾五百萬冊。外語教材和輔導讀物包括英、法、德、俄、日等語種,還出版了數十種英漢對照讀物。
期刊雜誌
除圖書外,譯文社還編輯出版《世界之窗》、《外國文藝》、《外國故事》和《世界時裝之苑——ELLE》四種期刊。《世界時裝之苑——ELLE》是與法國著名的樺榭菲力柏契出版社合作的,它以高品位的精美內容和高質量的印刷深受廣大讀者歡迎。 電子音像出版物 世界各國著名童話和外語教學音帶,《少兒交響樂經典》CD、《莎士比亞》等CD-ROM。
主辦刊物
除了老牌期刊《外國文藝》、《世界之窗》外,與法國樺榭菲力柏契出版社合作出版的《世界時裝之苑—ELLE》是中國第一本對外合作的雜誌,也是如今國內一本頂尖的時尚月刊。中外合作的另一本雜誌《名車志》,介紹、引領時尚汽車生活以獨特視角介紹外國文學等各種文化現象。
地理位置
地址:上海市 福建中路193號世紀出版大廈