原文
有車夫載重登坡,方極力時,一狼來齧其臀。欲釋手,則貨敝身壓,忍痛推之。既上,則狼已齕片肉而去。乘其不能為力之際,竊嘗一臠,亦黠而可笑也。
(出自《聊齋志異》)
翻譯
有一個車夫推著裝著重物的車登坡,正在用盡力氣的時候,一隻狼來咬他的屁股。車夫想要撒手,貨物就會摔掉,自己也會被壓到,只好忍著疼痛繼續推車。上了坡之後,狼已經咬了一小塊肉離開了。趁車夫不能出力的時候,偷吃一塊肉,這隻狼也算是狡猾又可笑。
注釋
方:正
齧:咬
臀:屁股
欲:想要
釋:放開
貨敝身壓 :貨物摔破,車子壓在自己身上。
既:已
齕:咬
片肉:指車夫身上的一塊肉
去:離開
臠:小塊的肉
黠(xiá):狡猾
寓意
如此事情的前提是:一、欲圖大利,二、其不能為力,三、有竊嘗肉者。車夫有車貨之利,在其不能為力之時,於車貨與臀肉之間二者必擇其一,不存在魚與熊掌兼可得,被齧臀肉實屬無奈之舉;而“黠狼”正是看準了這一時機,在其應接不暇之時而圖其謀、發其力,則利即唾手可得,自然狼是瞅準了車夫之“其不能為力之際”的,這也正是狼之所以為“黠狼”的高明之處。世間“狼齧其臀”之事比比皆是,大到偉人安邦定國,小至凡人蠅頭之爭,皆有之,為此者非君子,實乃小人所為也!