基本信息
【名稱】《黃葛篇》
【年代】盛唐
【作者】李白
【體裁】樂府詩
【出處】《全唐詩》
作品原文
黃葛篇⑴
黃葛生洛溪⑵,黃花自綿冪⑶。
青煙萬條長,繚繞幾百尺。
縫為絕國衣⑸,遠寄日南客⑹。
蒼梧大火落⑺,暑服莫輕擲。
此物雖過時,是妾手中跡。
注釋
⑴《樂府詩集·清商曲辭二前溪歌七》:黃葛生爛漫,誰能斷葛根。李白此詩題應本於此。
⑵黃葛:多年生蔓草植物。莖纖維可制織物,仍名為“葛”。
⑶“黃花”句:言黃色的葛花開放得很稠密。
⑷“采緝”句:謂採取葛纖維搓成葛線,織成各種葛織品。緝,收集。絺(chī),細葛布。綌(xì)粗葛布。這裡概指葛布。
⑸絕國衣:即萬裡衣。絕國,極遠遠的邦國。
⑹日南:郡名,秦象郡,公元前111年(漢武帝元鼎六年)更名為日南郡,以其地在日之南。見《漢書·地理志》及其注。
⑺“蒼梧”句:謂南方氣候極熱之時。蒼梧,郡名。公元前111年(漢武帝元鼎六年)置。治所在廣信,今廣西梧州。火,星名。或稱大火星,即心宿。夏曆七月黃昏,星的位置由中天逐漸西降。
譯文
黃葛生長在洛溪,黃花盛開綿綿密密。
青蔓長條籠煙色,繚繞生長几百尺。
閨人費心展素手,采緝製作涼葛衣。
縫製為絕為珍貴的國寶衣裳,遠寄給旅居日南的親人。
南方蒼梧熱如大火燃燒,葛衣暑涼,切莫輕擲。
此衣物雖然過時,它可是你愛人的手中針線活。
作品簡析
此詩寫女子采葛織布,製成葛衣,遠寄在絕國日南的丈夫,讓其服而御熱。詩分三段。前四句寫葛藤之美。實則是一段“興”的文字。其中含有情親意密,纏綿繾綣之意。中四句寫女子織布製衣,遠寄丈夫。“費”、“采”、“縫”、“寄”表現了女子的費心和勞苦。從而反映出對丈夫之情深。末四句表明女子的心愿,一則讓丈夫御熱,二則讓丈夫知情:“是妾手中跡”。
作者簡介
李白(701~762)字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今四川江油)青蓮鄉。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學廣覽,並好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫遊,對社會生活多所體驗。公元742年(天寶元年)被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在政治上不受重視,又遭權貴讒毀,僅一年余即離開長安。公元744年(天寶三載),在洛陽與杜甫結交。安史之亂爆發後,他懷著平亂的志願,於公元756年參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒於當塗(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現出蔑視權貴的傲岸精神,對人們疾苦表示同情,又善於描繪自然景色,表達對祖國山河的熱愛。詩風雄奇豪放,想像豐富,語言流轉自然,音律和諧多變。善於從民間文藝和神話傳說中吸取營養和素材,構成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之後最具個性特色、最偉大的浪漫主義詩人,達到盛唐詩歌藝術的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫並稱“李杜”。存世詩文千餘篇,有《李太白集》30卷。