內容簡介
《骨科英語實用指南》共分為三部分。第一部分是“漢英骨科辭彙”。第二
部分是“英漢骨科辭彙”。第三部分“摘要句式”是《骨科英語實用指南》的最大特點,是醫學英語教師將交際語法與顧客專業人員的實際交際需求相結合的嘗試。
目錄
前言
使用說明
第一部分
漢英骨科辭彙
第二部分
英漢骨科辭彙
第三部分
摘要句式
標題
一、表述研究對象的比較、選擇、相關性
二、表述研究對象的套用、利用
三、表述研究對象的影響、作用、效果、價值、特點
四、表述研究、研製、分析、觀察、評價、報告
五、表述傷病的診斷、治療、處理、修復、重建
六、實驗類表述
七、綜述類表述
目的
一、表述方法手段研究
二、表述可行性及證據研究
三、表述經驗總結
四、表述效果作用影響研究
五、表述原因機制相關性研究
六、表述特徵性能規律研究
七、表述比較研究
八、表述複合目的
第三節 方法
一 臨床類
一、表述研究(治療)對象
(一)表述傷病情況
(二)表述年齡性別
(三)表述分型分組情況
(四)綜合實例
二、表述研究(治療)手段與步驟
(一)表述時間
(二)表述對研究手段的總結、分析、比較
(三)表述檢查檢測情況
(四)表述復位固定情況
(五)表述修復重建情況
(六)表述移植再植情況
(七)表述其它手術及治療情況
(八)表述康復治療情況
(九)表述隨訪情況
(十)表述對療效的評價與統計分析
二 試驗類
一、表述實驗研究對象和材料
二、表述實驗研究內容
三、表述實驗研究手段
四、表述實驗研究步驟
五、表述對實驗研究的觀察分析
六、表述檢測檢查情況
七、表述統計分析
八、綜合實例
第四節 結果
一 臨床類
一、表述治療情況
(一)表述癒合成活情況
(二)表述固定復位情況
(三)表述功能恢復情況
(四)表述改良改善情況
(五)表述後遺及併發症情況
(六)表述其他情況
二、表述對療效的評價評分情況
三、表述對療效的統計分析
四、表述比較對比情況
五、表述檢查情況
六、表述因果分析
七、綜合實例
二 實驗類
一、表述客觀發現
二、表述比較對比情況
三、表述增減變化情況
四、表述對發現的統計分析
五、表述檢測檢查情況
六、綜合實例
第五節 結論
一 臨床類
一、表述對治療的優缺點的分析
二、表述對治療要點及特點的分析
三、表述對治療作用、價值、意義、影響的分析
四、表述對因果關係的分析
五、表述比較和對比
二 實驗類
一、表述機制原因分析
二、表述對作用意義的分析
三、表述比較與對比
四、表述單純客觀事實
附錄A 基金項目漢英名稱對照
附錄B 骨科學相關學科漢英名稱對照
附錄C 骨科學相關組織漢英名稱對照