作品原文
君亦聞驥乎?夫驥之齒至矣,服鹽車而上太行,蹄申膝折,尾湛胕潰,漉汁灑地,白汗交流。中阪遷延,負轅不能上。伯樂遭之,下車轅而哭之,解衣以冪之。驥於是俯而噴,仰而鳴,聲達於天,若金石者,何也?彼見伯樂之知己也。作品譯文
您也聽說過千里馬的事嗎?千里馬到了駕車的年齡時,駕著裝鹽的車爬太行山。它的蹄子僵直了,膝蓋折斷了,尾巴被浸濕,皮膚也潰爛了,口水灑到了地上,汗水滿身流淌。被鞭打著爬到山路的中間,再也上不去了。伯樂遇到了它,從車上跳下來,抱住它痛哭,並脫下自己的麻布衣服給它披上。千里馬於是低下頭嘆了一口氣,又昂起頭高聲嘶叫,那聲音直上雲天,響亮得就好像金石發出來的一樣,這是為什麼呢?它知道伯樂是自己的知己啊。作品注釋
【驥遇伯樂】驥(jì):千里馬。伯樂:姓孫,名陽,秦穆公時期的人,是春秋時有名的養馬能手。【齒至】牙口老了。齒,牙齒。
【服】拖,拉(車)。
【蹄申膝折】申:通“伸”,伸展。折:彎曲。
【尾湛胕潰】湛(zhàn):同:“沉”。胕(fū):同“膚”,皮膚。潰:亂流。胕潰:意為皮膚上的汗水亂流。
【漉汁】:滲透出的汗水。漉(lù):口鼻中流出的白沫。
【中阪遷延】中阪:指半山坡。阪:山坡。遷延:步履艱難。
【負轅不能上】拉著沉甸甸的車子上不了坡。負:拉著,轅:車把子。
【攀】牽。
【解紵衣以冪之】解下自己身上的麻布衣蓋在馬的身上。紵衣:麻衣。冪(mì):覆蓋,披。
【俯而噴】俯:低著頭。噴:噴氣。
【若出金石聲者】發出像金石一般的聲音。
【若】像
【彼】代詞,它,這裡指馬。