個人履歷
學習及工作經歷概況:
1984年9月――1988年8月:本科學習
就讀於重慶師範學院英語系,攻讀英語語言文學,獲文學學士學位。在校期間,跨中文及外語二系學習。在中文系,主攻中國古代文學。
1990年9月――1993年8月:碩士研究生學習
就讀於遼寧大學中文系,先後師從中國古代文藝美學教授王向峰及民族文化人類學教授烏丙安。在師從王向峰教授期間,習研中國古代文藝美學及明清小說;師從烏丙安教授期間,專研民俗文學及文化人類學。獲文
學碩士學位。
1993年9月至今:工作
研究生畢業後,於四川師範大學外語學院工作,先後授課有:現代漢語、古代漢語、英譯漢、漢譯英、英文寫作、英語語言學、英語文學、莎士比亞研究、英語文學理論等本科課程;以及西方翻譯理論導讀及翻譯認
知心理學等研究生課程。目前,專門從事翻譯理論及實踐研究。
成就及榮譽
科研成果:
一、論文
1.《西方翻譯認知過程研究概述》四川師範大學學報(社會科學版)2006年5月第3期(權威核心)獨立完成
2.《翻譯心理學的研究對象及方法》 四川師範大學學報(社會科學版)2007年3月第2期(權威核心)獨立完成
3.《試論翻譯認知心理學的研究內容與方法》四川師範大學學報(社會科學版) 2008年3月第2期 (權威核心)獨立完成
二、著作、譯著、教材(2部):
1.《翻譯認知心理學》(專著)科學出版社2008年6月31萬字
2.《春秋大義》辜鴻銘著 顏林海譯 四川文藝出版社 2009年1月
三、科研項目(1項):
1.《翻譯思維與翻譯心理》 四川省教育廳社科項目 2003年 項目負責人 已結題 (優秀)
2.《翻譯審美心理學》 四川省教育廳重點社科項目2009年 項目負責人
四、獲獎(1項):
《翻譯認知心理學》被四川省翻譯工作者協會評為2008年度“翻譯創新研究成果”(專著)一等獎。