基本信息
詳細釋義
典源
《漢書》卷七十三〈韋賢列傳·韋賢〉
韋賢字長孺,魯國鄒人也。其先韋孟,家本彭城,為楚元王傅,傅子夷王及孫王戊。戊荒淫不遵道,孟作詩風諫。後遂去位,徙家於鄒,又作一篇。其諫詩曰:……自孟至賢五世。賢為人質樸少欲,篤志於學,兼通禮、尚書,以詩教授,號稱鄒魯大儒。徵為博士,給事中,進授昭帝詩,稍遷光祿大夫詹事,至大鴻臚。昭帝崩,無嗣,大將軍霍光與公卿共尊立孝宣帝。帝初即位,賢以與謀議,安宗廟,賜爵關內侯,食邑。徙為長信少府。以先帝師,甚見尊重。本始三年,代蔡義為丞相,封扶陽侯,食邑七百戶。時賢七十餘,為相五歲,地節三年以老病乞骸骨,賜黃金百斤,罷歸,加賜弟一區。丞相致仕自賢始。年八十二薨,謚曰節侯……賢四子:長子方山為高寢令,早終;次子弘,至東海太守;次子舜,留魯守墳墓;少子玄成,復以明經歷位至丞相。故鄒魯諺曰:「遺子黃金滿籯,不如一經。」
《漢書》卷七十一〈雋疏於薛平彭列傳·平當〉
哀帝即位,徵當為光祿大夫諸吏散騎,復為光祿勛,御史大夫,至丞相。以冬月,賜爵關內侯。明 年春,上使使者召,欲封當。當病篤,不應召。室家或謂當:「不可強起受侯印為子孫邪?」當曰:「吾居大位,已負素餐之責矣,起受侯印,還臥而死,死有餘罪。今不起者,所以為子孫也。」遂上書乞骸骨。上報曰:「朕選於眾,以君為相,視事日寡,輔政未久,陰陽不調,冬無大雪,旱氣為災,朕之不德,何必君罪?君何疑而上書乞骸骨,歸關內侯爵邑?使尚書令譚賜君養牛一,上尊酒十石。君其勉致醫藥以自持。」後月余,卒。子晏以明經歷位大司徒,封防鄉侯。漢興,唯韋、平父子至宰相。
唐·顏師古注曰:「韋謂韋賢也。」
譯文
《漢書》卷七十三〈韋賢列傳·韋賢〉
韋賢,字長孺,是魯國鄒人。他的祖先是韋孟,本來家住彭城,做楚元王的傅,又做元王的兒子夷王和他孫子劉戊的傅。劉戊荒淫無度,不遵王道,韋孟就作了詩對他譏刺、勸諫。後來韋孟就辭去了官位,把家搬遷到鄒地,又作了一篇諫詩。他做的諫詩說道:……從韋孟到韋賢共傳了五代。韋賢為人質樸,清心寡欲,一心一意做學問,對《禮》、《尚書》都很精通,向人傳授《詩》,被稱為鄒魯的大儒。後來朝廷徵召他為博士,授官給事中,進宮教授昭帝學習《詩》,慢慢地升遷為光祿大夫詹事,後來升到大鴻臚。昭帝死了,沒有繼承人,大將軍霍光與公卿大臣一起尊立孝宣帝。宣帝剛剛即位,韋賢因為參與擁立宣帝的計謀,安定社稷、穩定國家,被賜爵關內侯,有供奉的邑戶。遷為長信宮少府。因為韋賢曾是昭帝的老師,因而十分受尊重。在本始三年,韋賢代替蔡義做了丞相,被封為扶陽侯,有食邑七百戶。那時韋賢已七十多歲,做宰相五年,到地節三年,因為年老多病向朝廷請求辭官,朝廷賞賜他黃金一百斤,罷官回歸故里,另外賜給他一處府第。丞相辭職從韋賢開始。韋賢八十二歲時死去,朝廷賜他謐號為節侯。……韋賢有四個兒子:長子韋方山做高寢縣令,很早就死了;次子韋弘,官至束海太守;第三個兒子叫韋舜,留在魯地守候韋氏祠堂墓地;小兒子韋玄成,也因為精通經術多次升遷官位到丞相。所以鄒魯地方有諺語說:“留給兒子滿箱的黃金,也不如留給他一部經書。”
《漢書》卷七十一〈雋疏於薛平彭列傳·平當〉
漢哀帝即位後,徵召平當為光祿大夫諸吏散騎,又先後任光祿勛,御史大夫,官至丞相。因為正值冬月,不是封侯的時候,所以哀帝先賜平當關內侯的爵位。第二年春天,哀帝派使者召平當入朝,準備封他為侯。平當病重,不能應召。家裹有人對他說:“為子孫著想您難道不能強撐病體起來接受封侯嗎?”平當回答說:“我現在身居高位,已受到無功食祿的指責了,如今強撐起來接受封侯,回來躺下就死了,也是死有餘罪。我如今不去接受封侯,正是為子孫著想啊!”於是上書請求告老還鄉。哀帝批示說:“我把您從群臣中選拔出來,任為丞相,您輔佐我治理國事的時間不長,現在天下陰陽不調和,冬天未降大雪,天旱成災,這都是因為我沒有德行造成的,怎能怪罪於您呢?您又為何心存疑慮而上書要求告老返鄉,並送還關內侯的爵位和封邑呢?我讓尚書令譚給您送去一頭牛,十石好酒。您要積極求醫問藥,多多保重啊。”又過了一個多月,平當去世。其子平晏因精通經義而官至大司徒,被封為防鄉侯。自漢朝建立以來,祇有韋賢和平當兩家父子皆官至宰相之位。
釋義
西漢韋賢、韋玄成與平當、平晏父子的並稱。 韋平父子相繼為相,世所推重。
用典示例
唐 張說《唐故豫州刺史魏君碑》:“若天假三壽,朝登六事,則鄭之桓武可尋, 漢之韋平一揆。”
唐 李商隱《為李貽孫上李相公啟》:“語姬朝之舊族, 莊武慚顏;敘漢代之名門, 韋平掩耀。”
宋 張元乾《瑞鶴仙·壽》詞:“向鳳凰池上,鴛鴦影里,他年何啻紫橐。看流芳,繼踵韋平 ,盛傳鞏洛 。”