原文
齊人諫靖郭君城薛(齊策)
靖郭君將城薛,客多以諫。靖郭君謂謁者:“毋為客通。”齊人有請者曰:“臣請三言而已矣!益一言,臣請烹。”靖郭君因見之。客趨而進曰:“海大魚。”因反走。君曰:“客有於此。”客曰:“鄙臣不敢以死為戲。”君曰:“亡,更言之。”對曰:“君不聞大魚乎?網不能止,鉤不能牽,盪而失水,則螻蟻得意焉。今夫齊,亦君之水也。君長有齊陰,奚以薛為?君失齊,雖隆薛之城到於天,猶無益也。”君曰:“善。”乃輟城薛。
注釋
(1) 將城薛:將要修築薛地的城牆。
(2) 謁者:主管傳達通報的官吏。無為客通:不要給進諫的人通報。
(3) 三言:三個字。
(4) 益:增加。
(5)臣請烹:我情願受烹刑
(6) 趨:小步快走,古時臣下面見君主的一種禮節。
(7) 反走:即還走。猶言撒腿往回跑。
(8) 有於此:留於此,猶言留在這裡繼續說。
(9) 亡,通“無”,不。更:再。
(10) 止:捕獲。
(11)牽:牽引,猶言釣住。
(12)盪:放。
(13)失水:離開水
(14)得意:滿意。
(15)陰:庇護,蔭庇。
(16)奚:何。
(17)隆:高,用如動詞,使之高。
譯文
靖郭君田嬰準備在封地薛修築城防工事,(因為會引起齊王猜疑)不少門客去諫阻他。田嬰於是吩咐傳達人員:“不要為勸諫的門客通報。”有個門客請求謁見田嬰,(他保證)說:“我只說三個字就走,多一個字,我願意領受烹殺之刑。”田嬰於是接見他。那門客小步快走到他跟前,說:“海大魚。”然後轉身就走。田嬰趕忙說:“這位門客請留下來!”那門客說:“我可不敢拿性命當兒戲!”田嬰說:“沒有(超過三個字就受烹刑的那回事),再說下去。”客人(這才)回答道:“你沒聽說過海里的大魚嗎?魚網釣鉤對它無能為力,搖盪而離開了水,那么螻蟻也能隨意擺布它。(以此相比,)齊國也就如同殿下的‘水’,如果你永遠擁有齊國的庇護,要了薛地有什麼用呢?而你如果失去了齊國,即使將薛邑的城牆築得跟天一樣高,還是沒有用啊。”田嬰稱讚說:“對。”於是停止了築城的事。
主旨
門客的目的是勸諫靖郭君不要去薛地當地主,魚離不開水比喻靖郭君離不開齊國庇護一旦離開築再高的城牆也無用,留在齊國朝廷的作為更大,也就是說只有保持國家的強大才能長治久安。看問題,辦事情,要從大局和整體出發,不要脫離根本。
海大魚寓意
薛是齊給靖郭君的封地. 海大魚指的是靖郭君,水指的是齊國.靖郭君在齊很有權勢,客人認為 靖郭君 只要還掌握著齊國的權力,就沒有哪個國家敢輕易攻打薛.如果靖郭君沒有了齊的支援,就算薛的防禦再好也抵擋不住敵人的攻擊。
題目
10.前人在評論乙文時對“海大魚”三字連連稱“妙”,通讀全交,你認為妙在何處?(2分)
答: (1)造成懸念,使靖郭君對客所講內容產生了興趣。(2)打破了進諫的限制。
11.兩文都講勸諫術,簡要說明甲文的鄒忌與墨變;的“客”在勸諫方法上有何不同?(2分)
答:鄒忌是從生活中的事例,推己及人去進諫;客是通過打比方講後果的方式去進諫
現代感言
魚離不開水比喻靖郭君離不開齊國庇護一旦離開築再高的城牆也無用。
所以,自己所擁有的實力,不是用來炫耀的,那樣只會毀滅自己!而是要懂得如何低調,謙卑並儘量讓自己適合環境。這樣才能和周圍的一切相安、共同發展。這點非常難做到!小的看周圍的暴發戶,大者看今天的美國。再看中國,遲疑不加入G8,分寸拿捏得的確夠水平!
編者簡介
劉向(約前77—前6)又名劉更生,字子政。西漢經學家、目錄學家、文學家。沛縣(今屬江蘇)人。楚元王劉交四世孫。漢宣帝時,為諫大夫。漢元帝時,任宗正。以反對宦官弘恭、石顯下獄,鏇得釋。後又以反對恭、顯下獄,免為庶人。漢成帝即位後,得進用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,為中國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。生平事跡見《漢書》卷三十六。