雨中對酒庭下海棠經雨不謝

《雨中對酒庭下海棠經雨不謝》是宋代詩人陳與義於建炎三年(1129)創作的一首七律。詩中前兩聯寫到經雨不謝的海棠,另以檐下的燕子作陪襯對比,表達了對苟且偷安的鄙視,對志趣高潔的讚揚。後兩聯將個人的痛苦和國家的災難緊緊連在一起,具有廣闊的空間感和深沉的歷史感,全詩語言精練,沉鬱頓挫。

基本信息

作品原文

雨中對酒庭下海棠經雨不謝

巴陵 二月客添衣 ,草草杯觴 恨醉遲。

燕子不禁 連夜雨,海棠猶待老夫 詩。

天翻地覆 傷春色,齒豁頭童 祝聖時 。

白竹籬前湖海闊,茫茫身世兩堪悲。

注釋譯文

詞語注釋

巴陵:今湖南嶽陽市。

添衣:添加衣服,是說春寒難耐。

草草杯觴(shāng):簡單的酒食。觴:盛有酒的杯。

不禁:禁不住,經受不起。

老夫:詩人自稱。

天翻地覆:指社會巨大的變亂。

齒豁頭童:牙齒殘缺,頭髮脫落,形容人的衰老。

祝聖時:遙祝聖明時代到來。

1.

巴陵:今湖南嶽陽市。

2.

添衣:添加衣服,是說春寒難耐。

3.

草草杯觴(shāng):簡單的酒食。觴:盛有酒的杯。

4.

不禁:禁不住,經受不起。

5.

老夫:詩人自稱。

6.

天翻地覆:指社會巨大的變亂。

7.

齒豁頭童:牙齒殘缺,頭髮脫落,形容人的衰老。

8.

祝聖時:遙祝聖明時代到來。

白話譯文

早春二月,冷風淒淒,巴陵的羈客已添加寒衣。客里的飯食簡單酒味薄,眾人早已醉,我為何醉得太遲?

歸巢的燕子瑟縮著毛羽,連夜寒雨使它們畏怯難飛。庭下的海棠卻經雨不謝,仍然爭芳吐艷待我老夫吟詩。

呵,一想到天地翻覆,故國難回,春光愈美愈令人傷悲。我頭禿齒落老景日催,仍灑淚遙祝太平聖時。

白竹籬前是遼闊的湖海,我身世淒迷,前途茫茫,憂國傷已,有雙重的悲戚!

創作背景

建炎二年(1128)秋,陳與義抵岳陽,留居數月,不幸除夜後遇火災,不得已而從王接借後園君子亭居之。建炎三年(1129)二月,詩人居於君子亭時寫下這首詩。

作品鑑賞

文學賞析

這年二月,巴陵天氣不好,不是“三日雨”,便是“日日風”,而且還下過雪,加以詩人羈旅憔悴,“體不勝衣”,於是起句就以平緩的語調敘述了寫詩的地點、時間以及詩人對環境的感受。不過,這表面的平靜下實翻騰著洶湧的波濤。流離的詩人渴望恢復故土、結束戰亂,而現實又是那樣令人窒息,因此到次句就不再抑制自己,而出以憤激之詞。“限醉遲”,即世人皆醉己獨醒之意。詩人恨自己清醒得太久、沉醉得太遲,即便以酒澆愁,麻醉自己,也已無濟於事,只能憂上加憂,正所謂“舉杯消愁愁更愁”。可見這首聯二句雖為敘事,但寫得跌宕起伏,用意深邃。

頷聯二句為寫景。宋人詩詞中,有以鶯燕比喻趨炎附勢、苟且偷安的小人。這裡的燕子也是既為實指,又含有比喻朝廷宵小之意。第一句表現了詩人對投降派的憎惡和譴責。第四句表現了對氣節高尚者的崇敬和稱頌。這二句,詩人是將自己的感情寓於對景物的描繪之中。

到頸聯二句,詩人的感情達到了高潮。此聯由句中自對(“天翻”對“地覆”,“齒豁”對“頭童”)的“當句對”組成,語氣莊重嚴肅,直抒胸臆,收到了將內心感情全部抒發出來的強烈效果。兩句即杜甫“國破山河在,城春草木深”之意,內容和風格都逼近杜甫。

尾聯二句為全詩作結。七句將前四句一併打住,把讀者的目光再引到君子亭前的酒席上。“白竹籬”應是君子亭外的實景,意為竹籬在霏霏春雨中泛出白光。“湖海闊”則既指由眼前景物聯想到廣闊世界,又喻挽救時局的“湖海”之志。但是,國家既已“天翻地覆”,個人又是“齒豁頭童”,如今飄蕩在這茫茫湖海之上,四顧無依,念及此,悲憤填膺。“堪悲”前著一“兩”字,就將五六句以至全詩所抒寫的憂國之情,作了全面總結。

全詩由敘事、寫景到抒情,層層推進,逐步形成高潮,而感慨悲壯,意境深闊。從這首詩,即可窺見詩人憂國深情之一斑。

名家點評

宋代羅大經《鶴林玉露》卷六:“自陳、黃之後,詩人無逾陳簡齋。其詩由簡古而發秘纖,值靖康之亂,崎嶇流落,感時恨別,頗有一飯不忘君之意。如 ‘天翻地覆傷春色,齒豁頭童祝聖時’,皆可味也。”

清代紀昀《濂奎律髓匯評》卷十七:“意境深闊。題外燕子對題內海棠,不覺添出,用筆靈妙。此南渡後詩,故有 ‘天翻地覆’四字。”

作者簡介

陳與義(1090一1138),字去非,號簡齋,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現屬河南)。北宋末南宋初年的詩人,同時也工於填詞。其詞存於今者雖僅十餘首,卻別具風格,尤近於杜甫,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們