作品全文
射飛[1]夸[2]侍獵[3],行樂[4]愛[5]聯鑣。
薦枕[6]青娥[7]艷[8],鳴鞭[9]白馬驕[10]。
曲房[11]珠翠[12]合[13],深巷[14]管弦[15]調[16]。
日晚[17]春風裡,衣香[18]滿路飄[19]。
注釋
[1]射飛:箭射飛行之禽鳥。射藝精湛。
[2]夸:誇口。說大話,吹牛。誇讚。
[3]侍獵:侍從君王狩獵。
[4]行樂:舉行娛樂。消遣娛樂、遊戲取樂。由施行禮樂轉意而來。
[5]愛:喜愛。
[6]聯鑣:將馬嚼子串聯一起。聯合飆車之意。猶聯鞭。聯合鞭策馬匹。策馬同進。
[6]薦枕:自薦枕席(陪寢)的。
[7]青娥:青黑色的娥眉。代指青澀少女。
[8]艷:美艷,艷麗。
[9]鳴鞭:鳴響馬鞭。響鞭驅使的。
[10]驕:矯健。馬健壯。馬背拱起。出自《詩·衛風·碩人》。
[11]曲房:曲折深邃的閨房。內室;密室。
[12]珠翠:珍珠與翡翠。珠簾和翠帳。
[13]合:閉合。
[14]深巷:深長的小巷。
[15]管弦:管弦樂器。
[16]調tiáo:調音。調整音調。
[17]日晚:日暮。白日將晚。猶傍晚。
[18]衣香:衣服的香氣。
[19]滿路飄:整個路途上飄蕩。
白話譯文
(少年)射獵飛禽被陪同狩獵的人誇讚,最愛與人並騎而行。
侍奉少年的少女嫵媚多姿,少年騎在寶馬上驕傲的揮動馬鞭。
密室里珠簾合攏,長常的巷道里奏起樂曲。
在傍晚的春風裡,少年衣服上的香味飄散在路上。
作者簡介
劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。後遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,後為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大曆中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留後,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。