作品原文
酒杯濃,一葫蘆春色醉山翁[一],一葫蘆酒壓花梢重。隨我奚童[二],葫蘆乾興不窮。誰與共?一帶青山送。乘風列子[三],列子乘風。
酒新篘[四],一葫蘆春醉海棠洲,一葫蘆未飲香先透。俯仰糟丘[五],傲人間萬戶侯[六]。重酣後,夢景皆虛謬。 莊周北蝶[七],蝶化莊周。
注釋
[一]葫蘆:形似葫蘆的酒器。 春色:洞庭春色的縮語,酒名。 蘇軾《洞庭春色賦序》:“安定郡王以黃柑釀酒,名之曰洞庭春色。”山翁:每時晉代的山簡,他在襄頓時時經常在外喝得酩酊大醉。 李白《襄陽歌》:“旁人借問笑何事?笑殺山翁醉似泥。”這裡作者以山簡自比。
[二]奚童:小僕人。按“奚”為古代奴隸的一種稱呼。
[三]列子:名禦寇,戰國時的哲家家。
[四]篘(chou):過濾酒,這裡指剛剛釀成的。
[五]糟丘:酒糟堆成小丘。
[六]“傲人間”句:傲視人間的權貴。萬戶侯,指食邑萬戶人家的侯爵。
[七]莊周化蝶:言人生如夢境似的虛幻。詳見 馬致遠《雙調·夜行船》套“百歲光陰一夢蝶”注。