內容簡介
梁實秋散文是現代文學公認的典範,智慧、風趣、有學問和見解,卻不板起面孔,真正做到深入淺出,是文學愛好者不可不讀的經典。
《雅舍精品》是《雅舍散文》一、二集的精選,平凡的題目如《日記》、《鬍鬚》、《信用卡》等,亦能寫出平凡中的真誠,閃現智慧的語花,親切易讀、既博又雅,一派雍容,樂趣橫生。讀者可在最短的瞬間,如佛家頓悟一般體會到人生處處是學問。
《雅舍精品》的這些文章跨越了新舊時代,已成為文壇恆星,任何年齡層的讀者讀來都不會格格不入。
作者簡介
梁實秋(1903-1987),二十世紀中國最重要的文學評論家、散文家、翻譯家。他學貫中西,著作無數,堪稱二十世紀中國文學史上的泰斗之一。是世界上第一個完整翻譯《莎士比亞全集》(40個劇本)的人,也是華語世界最早翻譯出《沉思錄》之人。梁實秋翻譯的作品多被譽為經典之作,《沉思錄》更是經典之最。它是梁實秋平生翻譯最吃力、最受益、最接近原著的一部作品,也是梁實秋著重推薦過的一部作品。
目錄簡介
聾
廣告
麻將
警察
火車
剽竊
鴉片
日記
鬍鬚
盆景
信用卡
動物園
憶青島
華清池
東安市場
文房四寶
又逢癸亥
副刊與我
漫談翻譯
憶李長之
讀杜記疑
大學校長
六朝如夢
時間即生命
“討厭”與“可憐”
流行的謬論
散文的朗誦
回憶抗戰時期
白貓王子?歲
影響我的幾本書
與莎翁絕交之後
記得當時年紀小
孔誕日與教師節
賽珍珠與徐志摩
陸小曼的山水長卷
《潘彼得》重版後記
《雅舍小品》合訂本後記
不要被人幸著鼻子走!
阿伯拉與衷綠綺思的情書
部分章節
聾
我寫過一篇《聾》。近日聾且益甚。英語形容一個聾子,“聾得像是一根木頭柱子”,“像是一條蛇”,“像是一扇門”,“像是一隻甲蟲”,“像是一隻白貓”。我尚未聾得像一根木頭柱子或一扇門那樣。蛇是聾的,我聽說過,弄蛇者吹起笛子能引蛇出洞,使之昂首而舞,不是蛇能聽,是它能感到音波的震動。甲蟲是否也聾,我不大清楚。我知道白貓是絕對不聾的。我們家的白貓王子,豈但不聾,主人回家時房門鑰匙轉動作響,它就會豎起耳朵竄到門前來迎。我喊它一聲,它若非故意裝聾,便立刻回答我一聲,我雖然聽不見它的答聲,但看得見它因作答而肚皮微微起伏。貓不聾,貓若是聾,它怎能捉老鼠,它叫春做啥?
我雖然沒有全聾,可是也聾得可以。我對於鈴聲特別的難於聽得入耳。普通的鬧鐘,響起來如蚊鳴,焉能喚醒夢中人。菁清給我的一隻鬧鐘,鈴聲特大,足可以振聾發聵。我把它放在枕邊。說也奇怪,自從有了這個鬧鐘,我還不曾被它鬧醒過一次。因為我心裡記掛著它,總是在鈴響半小時之前先已醒來,急忙把鬧鐘關掉。我的心裡有一具鬧鐘。里外兩具鬧鐘,所以我一向放心大膽睡覺,不虞失時。
門鈴就不同了。我家門鈴不是普通一按?嵫嵫響的那種,也不像是八音盒似的那樣叮叮噹噹的奏樂,而是一按就啾啾啾啾如鳥鳴。自從我家的那隻畫眉鳥死了之後,我久矣夫不聞爽朗的鳥鳴。如今門鈴啾啾叫,我根本聽不見。客人猛按鈴,無人應,往往廢然而去。如果來客是事前約好的,我就老早在近門處恭候,打開大門,還有一層紗門,隔著紗門看到人影幢幢,便去開門迎客。“老聃之弟子,有亢倉子者,得聃之道,能以耳視而目聽。”(《列子·仲尼》)耳視我辦不到,目聽則庶幾近之。客人按鈴,我聽不見鈴響,但是我看見有人按鈴了。
……