主要論著
阿姆羅伊先生迄今翻譯出版的作品多達67種,多為世界名著和現當代各國優秀文學作品,是伊朗著名的翻譯家和外國文學專家,在伊朗很有影響。
中國情結
阿姆羅伊先生對中國文學一直十分關注,是伊朗第一個翻譯介紹中國文學的專家,不僅把許多中國優秀的文學作品翻譯介紹到伊朗,而且還寫過不少文章介紹中國文學和文化,為中國文學和文化在中東地區的傳播、為增進西亞人民對中國的了解、為中伊兩國的文化交流做出了較大的貢獻。
阿姆羅伊先生不懂中文,他是藉助英文翻譯介紹中國文學的,而在伊朗出版發行的英文的中國文學作品幾乎為零,這使他在尋找翻譯文本時遇到許多困難,但阿姆羅伊先生以鍥而不捨的精神多方求索,一旦得到英文本的中國文學作品便如獲至寶,欣喜不已。阿姆羅伊先生迄今為止翻譯過中國作家魯迅的《狂人日記》、《阿Q正傳》、鐵凝的《喔,香雪》、卞之琳的詩歌,以及豐子愷、陸文夫、汪曾祺、白小易等諸多中國作家的作品。