語法[編輯]
名詞和形容詞[編輯]
漢譯 | 發音 | 阿爾及利亞阿拉伯語 |
喝 | shrââb | شرب |
天空 | smâ' | سما |
水 | mâ' | ما |
女人 | mra | مرة |
火 | nâr | نار |
大 | kbir | كبير |
男人 | rajel \ rjal | (راجل)(رجال) |
日子、白天 | nhâr, yom | نهار، يوم |
月亮 | Qmar | قمر |
夜晚 | liil | ليل |
麵包 | khobz | خبز |
小 | ṣghir | صغير |
沙 | rmel | رمل |
冬天、雨 | shtâ \ nu (rain) | شتا \ نو |
球 | balon | بالون |
廁所 | beit el ma'; beit er-râHa; Twâlaat | بيت الماء، بيت الراحة |
連詞與介詞[編輯]
漢譯 | 發音 | 阿爾及利亞阿拉伯語 | 用法提示 | |
但是 | bâṣṣâh | بالصح | 也作ولكن | |
如果 | ila, lakan | ،إيلا، إيدا، لاكان، كون | 用於不可能的情況,置於動詞前 | |
如果 | loukan | لوكان | 用於有可能的情況,也作لو,لاكون 和إذا | |
以便;為了 | bash | باش | ||
以至 | beli | باللي | ||
好像 | shgol | شغل | 也作كي اللي | |
因為 | ala khatach, ala khatr, Khatrekch | على خاطر, على خاطش | خخ也作 | |
當……時 | ki/weenta | كي | 置於動詞前 | |
在……之前(時間) | Qbel ma | قبل ما | 置於動詞前 | |
沒有 | bla ma | بلا ما | 置於動詞前 | |
是否 | kash ma | كاش ما | 置於動詞前 | |
在……下面 | taht | تحت | ||
在……上面 | fuq | فوق | ||
在……之後(時間) | Men beεd/mora/Bääd | عمن بعد | ب | |
在……之後(時間) | Qbel | قبل | 只用於時間 | |
在……旁邊 | godam | 也作حدا | قدام | |
在 | εend | عند | ||
與……一起 | ma' | مع | ||
在……之間 | been, beenat (複數) | بين، بينات |
其中一些詞與其他阿拉伯語方言一樣,可與名詞連用。如في(在……內)可以與確指名詞連用。例如,“房子”是“ddar” (دار),“在房子裡”則是“feddar”(فالدار)。
性[編輯]
阿爾及利亞阿拉伯語有兩個性,即陽性和陰性。陽性名詞和形容詞通常以輔音結尾,而陰性名詞則以“a”結尾(當然也有例外,如Ibtissam、Nawal等)。 例如:
•[ħmɑr]“一頭驢”,[ħmɑrɑ]“一頭母驢”。
•[tˤfʊl]“一個男孩”,[tˤʊflɑ]“一個女孩”。
複數[編輯]
與古典阿拉伯語一樣,阿爾及利亞阿拉伯語的陽性名詞也有很多破碎式複數。
•古典阿拉伯語;radjul → ridjal / 阿爾及利亞阿拉伯語;radjel → rdjel“men”
規則複數也有,但是像其他阿拉伯語方言一樣,古典阿拉伯語中用來表示主格的後綴“un”不再使用。所有格位都用“in”,這在古典阿拉伯語中代表賓格和屬格。
•mumen مومن(信道者)→ mumnin مومنين
•3aqel عاقل(智慧)→3aqul عقول
陰性名詞的複數大多數是規則的,即將詞尾變為“-at”:
•古典阿拉伯語;bint(女孩)→ banat/ 阿爾及利亞阿拉伯語;Bent → Bnat
一些詞也有破碎式複數:
•Ṭabla→Ṭwabel“桌子”[破碎式複數].
動詞變位[編輯]
動詞通過增加詞綴的方式進行變位。
人稱 | 過去式 | 現在式 | ||
單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |
第一人稱 | - t | - na | n - | n(e) - u |
第二人稱陽性 | - t | - tu | t - | t - u |
第二人稱陰性 | - ti | - tu | t - i | t - u |
第三人稱陽性 | - | - u | i/y(e) - | i/y(e) - u |
第三人稱陰性 | - t | - u | t(e) - | i/y(e) - u |
•以動詞“寫”(kteb)為例:
人稱 | 過去式 | 現在式 | ||
單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |
第一人稱 | ktebt | ktebna | nekteb | nekketbu |
第二人稱陽性 | ktebt | ktebtu | tekteb | tekketbu |
第二人稱陰性 | ktebti | ktebtu | tekketbi | tekketbu |
第三人稱陽性 | kteb | ketbu | yekteb | yekketbu |
第三人稱陰性 | ketbet | ketbu | tekteb | yekketbu |
人稱 | 過去式 | 現在式 | 將來式 | 現在進行式 | ||||
單數 | 複數 | 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |
第一人稱 | كتبت | كتبنا | نكتب | نكتبوا | رايح نكتب | رايحين نكتبوا | راني نكتب | رانا نكتبوا |
第二人稱陽性 | كتبت | كتبتوا | تكتب | تكتبوا | رايح تكتب | رايحين تكتبوا | راك تكتب | راكم تكتبوا |
第二人稱陰性 | كتبتي | كتبتوا | تكتبي | تكتبوا | رايحة تكتبي | رايحين تكتبوا | راكي تكتبي | راكم تكتبوا |
第三人稱陽性 | كتب | كتبوا | يكتب | يكتبوا | رايح يكتب | رايحين يكتبوا | راهو يكتب | راهم يكتبوا |
第三人稱陰性 | كتبت | كتبوا | تكتب | يكتبوا | رايحة تكتب | رايحين يكتبوا | راهي تكتب | راكم تكتبوا |
提示:阿爾及利亞人實際上很少使用上述的將來式動詞,而用現在式和現在進行式代替。
否定[編輯]
正如北非其他的阿拉伯語方言(包括埃及阿拉伯語)和部分黎凡特阿拉伯語一樣,阿爾及利亞阿拉伯語使用環綴“ma... š”(/ʃ/)否定動詞。
•«lεebt» (“我玩過”) → «malεebtš/ʃ/» ما لعبتش (“我沒玩過”)
•«ma tţabbaεniiš» (“不要推我”)
•«ma şaħħeet-liiš plaaşa» (“我找不到座位/停車位”)
人稱 | 過去式 | 現在式 | 將來式 | |||
單數 | 複數 | 單數 | 複數 | 單數 | 複數 | |
第一人稱 | ماكتبتش | ماكتبناش | مانكتبش | مانكتبواش | مارانيش رايح نكتب | ماراناش رايحين نكتبوا |
第二人稱陽性 | ماكتبتش | ماكتبتوش | ماتكتبش | ماتكتبواش | ماراكش رايح تكتب | ما راكمش رايحين تكتبوا |
第二人稱陰性 | ماكتبتيش | ماكتبتوش | ماتكتبيش | ماتكتبوش | ماراكيش رايحة تكتبي | ماراكمش رايحين تكتبوا |
第三人稱陽性 | ماكتبش | ماكتبوش | مايكتبش | مايكتبواش | ماراهش رايح يكتب | ماراهمش رايحين يكتبوا |
第三人稱陰性 | ماكتبتش | ماكتبوش | ماتكتبش | مايكتبوش | ماراكمش رايحين تكتبو | ماراهمش رايحين يكتبوا |
其他否定詞(如walu)也會與“ma”一起使用,這是就“ʃ”不用了。
•ma qult waluماقلت والو ("我什麼也沒說")
•ma šuft ħetta waħedما شفت حتى واحد ("我沒有見到一個人")
或者當兩個否定動詞連用時:
•ma šuft ma smeεtما شفت ما سمعت ("我既沒看見也沒聽見")
“這裡”、“那裡”[編輯]
這類詞有三個:“hnaya”(就在這裡)、“hna”(這裡)、“el-hih”(那裡)。
代詞[編輯]
人稱代詞[編輯]
人稱 | 單數 | 複數 |
第一人稱 | ana / anaya | ḥna / ḥnaya |
第二人稱陽性 | enta / ntaya | entuma |
第二人稱陰性 | enti / entiyya | entuma |
第三人稱陽性 | huwa | huma |
第三人稱陰性 | hiya | huma |
例如:«Ana tani.» — “我也是。”
人稱 | 阿爾及利亞阿拉伯語 | 發音 |
I am | راني | rani |
You are(陽) | راك | rak |
You are(陰) | راكي | raki |
He is | راهو | rahu |
She is | راهي or راها | rahi or raha |
We are | رانا | rana |
You or Y'all are | راكُ | raku |
You or Y'all are | راكم | rakum(陽、陰) |
They are | راهم | rahum(陽、陰) |
例如:«Rani hna.» — “我在這裡。”«Wech raki.»或«Ki raki(西部方言).» —“(對女性說)你好嗎?”
物主代詞[編輯]
“Dar (دار)”是“房子”的意思
人稱 | 單數 | 複數 |
第一人稱 | i (داري) | na (دارنا) |
第二人稱 | (e)k (دارك) | kum (داركم) |
第三人稱陽性 | u (داره, دارو) | hum (دارهم) |
第三人稱陰性 | ha (دارها) | hum (دارهم) |
例子:«dar-na.» — “我們的房子。”(房子-我們的),這些物主代詞經常與“nteε”或“teε”(تاع)"of"連用。以及“dial”"屬於":«dar nteε-na» — "我們的房子", «dar dial-kum»(你們的房子) ...etc.
單數 تاعي = 我的 (發音作ta'ee) تاعك = 你的(陽)(發音作ta'ak) تاعكِ = 你的(陰)(發音作ta'ik) تاعه = 他的 (發音作ta'u) تاعها = 她的 (發音作ta'ha) 複數 تاعنا = 我們的 (發音作ta'na) تاعكم = 你們的(陽) (發音作ta'kum) تاعكن 你們的(陰)(發音作ta'kun) تاعكُ = 你們的(發音作ta'ku) تاعهم = 他們的(發音作ta'hum) تاعهن = 她們的(發音作ta'hun)
疑問詞[編輯]
疑問詞 | 其他講法 | 阿爾及利亞阿拉伯語 | 發音 |
什麼? | اش، شنو، واشنو | واش | wash/ sha? |
何時? | فاوك, وقتاه، وينتا، إمتى | وقتاش | wektash/ weenta? |
為什麼? | علاه، وعلاش، لاه، لياه, | علاش | alash / lech? |
哪個? | واش من | آما | ama? |
哪裡? | فين | وين | ween? |
誰? | أشكون | شكون | shkoon? |
如何? | كيفاه، كي | كيفاش | kifash? |
多少? | أشحال، قداش، قداه | شحال | shHal? |
誰的? | ديال من | تاع من | ta'men? |
與動詞連用的代詞[編輯]
人稱 | 單數 | 複數 |
第一人稱 | ni | na |
第二人稱陽性 | (e)k | kum |
第三人稱陽性 | u (after a consonant) / h (after a vowel) / hu (before an indirect object pronoun) | hum |
第三人稱陽性 | ha | hum |
例如:
•«šeft-ni.» — "你看見我"
•«qetl-u.» — "他殺了他"
•«kla-h.» — "他吃了它"
指示代詞[編輯]
與古典阿拉伯語不同,阿爾及利亞阿拉伯語的指示代詞沒有雙數。
指示代詞 | 強調 | 阿爾及利亞阿拉伯語 | 發音 |
這個 | هذا(陽), هذه(陰), هاديا | هاد(陽), هادي(陰) | had(陽), hadi(陰) |
那個 | هداك(陽), هديك(陰) | داك(陽), ديك(陰) | dak(陽), dik(陰) |
這些 | هدوما | هدو | hadu |
那些 | هدوك | دوك | duk |
例文[編輯]
下文翻譯自卡比利亞地區,In. MOULIERAS (Auguste), les fourberies de si Djeh'a.
Buzelluf | Sheep Head |
Waḥed nnhar, jeḥḥa med-lu baba-h frank, baš yešri buzelluf. šra-h, kla geɛ leḥm-u. bqa γir leɛḍam, jab-u l baba-h. ki šaf-u qal-lu: "wešnu hada?" qal-lu: "buzelluf". -A ššmata, win rahum wedni-h?
| 一天,Jehha的父親給了他一分錢,讓他買個羊頭。他買了,並吃掉了肉,只剩下一個骨架。他把它給了父親。父親看著問道:“那是什麼?”Jehha回答:“羊頭。” -你個衰仔,(羊)耳朵在哪裡?
|