作品全文
其一
天上何勞萬古春,君前誰是百年人。
魂銷尚愧金爐燼,思起猶慚玉輦塵。
煙翠薄情攀不得,星芒浮艷采無因。
可憐明鏡來明向,何似恩光朝夕新(1)。
其二
天上鳳凰休寄夢,人間鸚鵡舊堪悲。
平生心緒無人識,一隻金梭萬丈絲(2)。
注釋
(1)何勞:何必勞煩。萬古春:萬年的春天。萬古,萬代;萬世。形容經歷的年代久遠。猶遠古。君前:君子面前。何人面前。百年人:百歲人。魂銷:靈魂離體而消失。形容極度悲傷或極度歡樂激動。指死亡。尚愧:尚且羞愧。金爐燼:金爐的灰燼。銷魂之時不好意思於金爐已冷也。金爐:金屬鑄的香爐。為香爐之美稱。思起:思念的起源。思念的升起。猶慚:猶且慚愧於。玉輦塵:皇帝車輦的揚塵。皇帝離開也。玉輦,天子所乘之車,以玉為飾,故稱。煙翠:青蒙蒙的雲霧。煙霧籠罩的翠林。亦泛指柳林、柳樹。薄情:情義淡薄。攀不得:攀折不得。星芒:星的光芒。浮艷:浮起的艷麗。采:採摘。無因:沒有因由。無所憑藉;沒有機緣。無故,無端。來明向:來自明確的方向。來用於照明方向。何似:如何好似。恩光:恩寵的光芒。君王的恩寵。朝夕:早晨和晚上。新:換新。更新。
(2)休:不要。休止。寄夢:寄託夢想。寄託夢境。舊堪悲:舊了也足以可悲。堪,可以,足以。平生:平素;往常。一生;此生;有生以來。心緒:心思,心情。心思的端緒。金梭:金制的梭。亦為梭的美稱。梭,織布用於引線的梭子。喻心梭。絲:絲線。與情絲。
作者簡介
高蟾,唐代詩人,生卒年不詳。郡望渤海(今河北滄州一帶)人。出身寒素,累舉不第。僖宗乾符三年(876)登進士第,昭宗乾寧中官至御史中丞。與鄭谷友善。生平散見《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事》卷六一、《唐才子傳》卷九。孫光憲謂其“詩思雖清,務為奇險,意疏理寡”(《北夢瑣言》卷七)。辛文房則謂其詩“氣勢雄偉,態度諧遠,如狂風猛雨之來,物物竦動,深造理窟”(《唐才子傳》卷九)。