《長相思·其一》

《長相思·其一》

李白的長相思·其一這首詩是訴述相思之苦。以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄託,是詩人被迫離開長安後,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄託,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。 《長相思》屬樂府《雜曲歌辭》,常以“長相思”三字開頭和結尾。全詩寫得情真意切,讀來令人盪氣迴腸。

基本信息

 

詩詞原文

《長相思·其一》 長相思·其一
《長相思·其一》 
李白    
長相思,在長安。    
絡緯秋啼 金井闌,微霜淒淒簟色寒。   
孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。   
美人如花隔雲端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。   
天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。   
長相思,摧心肝。

詩詞解釋

 [注釋]   
1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。   
2、金井闌:精美的井闌。   
3、簟色寒:指竹蓆的涼意。
【詩文解釋】
長久思念的人,在長安城中。紡織娘秋天在金井闌旁邊鳴叫,微霜初降,竹蓆顯出了寒意。孤獨的燈光昏昏暗暗,刻骨的思念不能斷絕,捲起窗簾仰望明月空自長嘆。像花一樣的美人相隔遙遠。上有迷迷茫茫的長天,下有清澈的綠水波瀾。天長路遠魂魄飛度都很辛苦,夢魂由於道路險阻而飛不到。長久的思念啊,摧斷心肝。 
【詞語解釋】
長安:今陝西省西安市。
絡緯:昆蟲名,俗稱紡織娘。
簟:涼蓆。
帷:窗簾。 
青冥:青雲。
綠水:清水。
關山難:關山難渡。
摧:傷。 

藝術特色

這兩首詩,都是訴述相思之苦。   
其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄託,是詩人被迫離開長安後,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄託,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。   
其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。   
這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先後,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。          

詩文賞析

這首詩是李白離開長安後回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的痛苦。“美人如花隔雲端”是全詩的中心句,其中含有托興意味。我國古代經常用“美人”比喻所追求的理想。“長安”這個特定的地點更加暗示“美人”在這裡是個政治托寓,表明此詩目的在於抒發詩人追求政治理想而不能的鬱悶之情。詩人將意旨隱含在形象之中,隱而不露,自有一種含蓄的韻味。

作者介紹

《長相思·其一》 《長相思·其一》
李白(七零一-七六二),字太白,號青蓮居士。祖籍隴西成紀(今甘肅天水附近),先世於隋末流徙西域,李白即生於中亞碎葉。(今 巴爾喀什湖南面的楚河流域,唐時屬安西都戶府管轄)。幼時隨父遷居綿州昌隆(今 四川江油)青蓮鄉。
他的一生,絕大部分在漫遊中度過。天寶元年(七四二),因道士吳筠的推薦,被召至長安,供奉翰林。文章風采,名動一時,頗為玄宗所賞識。後因不能見容於權貴,在京僅三年,就棄官而去,仍然繼續他那飄蕩四方的流浪生活。 安史之亂發生的第二年,他感憤時艱,曾參加了永王李璘的幕府。不幸,永王與肅宗發生了爭奪帝位的鬥爭,兵敗之後,李白受牽累,流放夜郎(今貴州境內),途中遇赦。晚年漂泊東南一帶,依當塗縣令李陽冰,不久即病卒。
李白的詩以抒情為主。 屈原而後,他第一個真正能夠廣泛地從當時的民間文藝和秦、漢、魏以來的樂府民歌吸取其豐富營養,集中提高而形成他的獨特風貌。他具有超異尋常的藝術天才和磅礴雄偉的藝術力量。一切可驚可喜、令人興奮、發人深思的現象,無不盡歸筆底。杜甫有「筆落驚風雨,詩成泣鬼神」( 《寄李十二白二十韻》 )之評,是屈原之後我國最為傑出的浪漫主義詩人,有「詩仙」之稱。與杜甫齊名,世稱「李杜」,韓愈云:「李杜文章在,光焰萬丈長。」( 《調張籍》 )。有 《李太白集》

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們