作品原文
〔南呂〕金字經
今人不飲酒,古人安在哉!
有酒無花眼倦開。
鼓吹台①,玉人扶下階。
何妨礙,青春不再來②。
注釋譯文
詞語注釋①鼓吹台:奏樂的歌台。
②“青春”句:語出唐人林寬《少年行》:“白日莫閒過,青春不再來。”
當今之人不喝酒,豈不是白活在世!你看古人去了一批又一批,如今哪能尋到他們的影子!
就是有了美酒,沒有名花,也還是倦騰騰提不高興致。
美人把喝醉了的我扶下台階,台上的鼓樂歌吹還未終止。
這樣的求樂,又何須吹毛求疵?要知道青春一旦消逝,就不會重至。
作品鑑賞
“今人不飲酒”是假設句,“古人安在哉”應當是這種條件下所導致產生的後果。如今這兩句置在一起,在因果性上似乎互不相及。但這裡就用得上《紅樓夢》中香菱姑娘的感想:“詩的好處……有似乎無理的,想去竟是有理有情的。”“古人安在哉”是不言而喻的事實,固然與“今人”飲不飲酒毫無相干,但今人誰也逃不脫“作古”的結局,早晚要加入“古人安在”的隊伍之中,那么飲酒不飲酒,也即行樂不行樂,就大不一樣了。“今人”在“飲酒”之時,聯想起人生的迅疾、“古人”的“安在”,從而激增買醉的信念與豪情,進而以之作為感慨衝口而出,這就不光是“有理有情”,且使人覺得淋漓痛快、有聲有色了。小令以此兩句憑空孥入,確定了全曲放曠的基調。
“飲酒”的目的既然是為了對得起今生,自然要求盡善盡美。“花”就是臻於完美的一項必要條件。李商隱《春日寄懷》:“縱使有花兼有月,可堪無酒又無人。”宋陳堯佐《答張順之》:“有花無酒頭慵舉,有酒無花眼倦開。”都說明了這條真理。作者迻用陳詩原句入曲,又加上了新的補充,即“鼓吹”與“玉人”。這正是良辰美景賞心樂事“四美並”的意思。不過,詩人並非全然興高采烈、縱情狂歡。“何妨礙,青春不再來”是頗帶豪情的壯語,卻也有自我辯護的意味。從“妨礙”的疑慮與“青春不再來”的實際威脅來看,詩人的心頭仍是籠罩著憂慮的陰雲的。
綜上所述,可知這首小令寫的是及時行樂的主題,而潛藏著借酒消愁、故作放達的台詞。當然,作者全力以赴的是表現前者,而且在寫作手法上十分成功。全曲將行樂的內容逐層展開,而又富於變化。讀者看他先是理直氣壯地呼酒,既而又順理成章地帶出賞花。至於歌舞及美人,則用酒醉扶歸的景象側面托出。這樣一來,在展示種種行樂助興的客觀條件的同時,也巧妙地交代了從飲酒到酣醉的全過程。“何妨礙”等二句表明了作者乃有意為之,又符合醉人的聲口,過渡銜接泯然無痕。作品以豪語一起一結,再加上中間走筆揮灑的夭矯自如,顯示出作者疏狂曠放的鮮明個性;而在豪言快語下掩藏的悲愁憤疾,也就更使讀者掩卷深思了。
作者簡介
吳弘道(生卒不詳),元代文學家,字仁卿(一說名仁卿,字弘道),號克齋先生。蒲陰(今河北安國)人。曾任江西省檢校掾史。曾彙編中州諸老書牘為一編,名《中州啟札》。又著《金縷新聲》,今佚。所作雜劇《楚大夫屈原投江》五種。今亦不存。《金元散曲》錄存其小令三十四首,套數四套。風格較疏放清俊。