醉人擊虎

擊:打 即:就 之:到

原文 
世言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。非俟其醒,俟其懼也。有人夜自外歸,見有物蹲其門,以為豬狗類也,以杖擊之,即逸去。至山下月明處,則虎也。是人非能勝虎,而氣以蓋之矣。
譯文
世上說老虎不吃喝醉的人,一定要坐那兒看著他,來等他醒了(再吃)。不是等他醒酒,而是在等他(知道)害怕。有個人晚上從外面回來,見到一個傢伙蹲在他門口,以為是豬狗一類的動物,用拐杖打它,它就跑了。(看到)它跑到月光明亮處,原來是只老虎。這人不是有打贏老虎的本事,是他膽氣蓋過了老虎。部分字詞注釋

食:吃
必:一定
俟:等待
以為:認為是,以為是
擊:打
即:就
逸:逃
之:到
則:原來
氣:氣勢
啟示
再強大可怕的困難,只要我們無所畏懼,就一定能戰勝它。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們