基本信息
名稱:鄭子擢郎中
創作年代:明代
作者:何景明
文學體裁:散文
作品原文
鄭子擢郎中[1],治大同邊儲[2]。有與鄭子戚者[3],見曰:“乃君茲擢,予為不懌[4]。郎中,近官也。治邊儲,居外,不得與朝士列,是遠之也,治儲之事,散有聚無,士需將征,豪乾暴取[5],凶不改斂[6],貧不減費,權利而府怨[7],是難之也。夫居遠處難,非子宜也。”惟鄭子亦不懌。
景明聞之,見鄭子曰:“夫謂子者過矣。王臣弗以遠賤,王役弗以難辭。褊人多求親而憤疏[8],庸士多幸易而脫艱。馬越險則駑駿別,刃試堅則鋼鉛見[9]。故弗居遠,其心弗著;弗處難,其能弗彰。惟子之心不間遠[10],惟子之能不窘難,是以用子也。夫遠之者,重子也;難之者,任子也[11]。子行矣。”
鄭子曰:“吾釋矣。雖然,權利府怨,可謂無耶?”曰:“執火不燔[12],向者多焦。導水不溺,涉者多沒。故利人曰惠,利己為害己。苟不利人,又安怨?如有怨焉,則非我矣。古也執利權者,桑弘羊敗於害[13],劉晏敗於專[14]。不害不專,用之為經,使上不缺,行之為通,使下不病,在子也夫,在子也夫!”
作品注釋
[1]郎中:尚書省六部二十四司諸曹司的長官,分掌各司事務。
[2]大同:大同府。治所在今山西大同市。邊儲:邊防地區的糧食儲備。
[3]戚:憂。
[4]懌(yì):喜歡,快樂。
[5]豪乾暴取:強求猛取。
[6]凶:凶年,荒年。
[7]府怨:即“怨府”。
[8]褊人:心胸褊狹的人。親:親近的官職。
[9]鉛:指鉛刀,鈍刀。見通“現”。
[10]間:嫌。
[11]任:信任。
12]燔(fán):燒。
[13]桑弘羊:西漢大臣。武帝時任治粟都尉、領大司農,積極推行重農抑商政策,制定並推行鹽鐵酒類的官營專賣,並設立平準、均輸機構,控制全國商品,平抑物價。後受武帝遺詔,與霍光等輔政,任御史大夫。後與霍光爭權,失敗被殺。害:妒忌。
[14]劉晏:唐代理財家。代宗時,任吏部尚書、同平章事,領度支鹽鐵轉運租庸使,後授御史大夫,領東都、河南等道轉運租庸鹽鐵使如故。他理財達二十年,軍國之用,多其規劃。後被楊炎構陷而死。專:專權。
作品鑑賞
該文選自《何大復先生全集》卷三十一《內篇》。原無題,今取其首句為題。鄭子擢為郎中,被派到邊遠的大同去管理糧食儲備。有人為鄭子不平,鄭子也心懷不悅。何景明為此指出:只有處在艱難的環境中,才能顯示出自己的才能;能交給這一任務,也是一種信任和重用。同時,勉勵他要以利人為重,利己就是害己。文章鏗鏘有力,文情並茂,在辨疑說理上,頗有戰國策士之風。
作者介紹
何景明(1483—1521),字仲默,號白坡,又號大復山人,信陽(今河南信陽市)人。1502年(弘治十五年)進士,授中書舍人。正德初,宦官劉瑾專權,上書吏部尚書許進,勸其秉政毋撓,遂謝病歸。劉瑾誅,復出任中書舍人。弘治三十年(1517年),升吏部員外郎。次年,遷陝西提學副使。因病辭歸,卒於家。
何景明志節耿介,鄙榮利。曾上疏反對宦官專權說:“義子不當畜”,“宦官不當任”,故長期不得升遷。他與李夢陽並為“前七子”的首領,主張“文必秦漢,詩必盛唐”,但“夢陽主摹仿,景明則主創造”(《明史·何景明傳》),在當時影響很大。他的散文,頗有秦漢文章的雄直之氣,但其步趨古人,則是其短。著有《何大復先生集》。