送杜少府之任蜀州中心

3.之:到,往。 12.比鄰:並鄰,近鄰。 13.無為:無須,不必。

送杜少府之任蜀州
【唐】王勃
《送杜少府之任蜀州》詩意畫
城闕①輔三秦,風煙望五津
與君離別意,同是宦遊②人。
海內③存知己,天涯若比鄰④。
無為在歧路⑤,兒女共沾巾⑥。

編輯本段注釋譯文

注釋

1 本文選自《王子安集》
2 少府:官名。
3.之:到,往。
4.蜀州:現在四川崇州。也作蜀川。
5.城闕:帝王居住的城,這裡指長安。闕,原意是宮門前的望樓。
6.輔:護衛。
7.三秦:泛指秦嶺以北、函谷關以西的廣大地區。項羽滅秦後,把戰國時期的秦國故地分為三部分,分封給秦朝的三個降將,因此稱為“三秦”。
8.風煙望五津:遙望蜀州,只見風煙迷茫。
9.五津:四川岷江古有白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津五個著名渡口,合稱五津。此則泛指四川。
10.宦遊:出外做官。(宦;huan 四聲)
11.海內:全國各地。古人認為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱天下為四海之內。
12.比鄰:並鄰,近鄰。
13.無為:無須,不必。
14.歧路:告別的地方。
15.沾巾:揮淚告別。

譯文一

古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。
風煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時,彼此間心心相印;
你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了你,知己啊知己,
不管遠隔在天涯海角,都像在一起。
請別在分手的歧路上,傷心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。

譯文二

古代三秦之地,拱護長安城垣宮闕。
透過迷漫的風煙似乎能望見巴蜀的五大渡口。
我之所以有依依惜別的情意,
因為你我都是遠離故鄉,出外做官之人。
四海之內只要有了知己,
不管遠隔在天涯海角,都像在一起。
不要在分手時徘徊憂傷,
像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們