基本資料
追夢無悔,原名: The Impossible Dream (直譯《不可能的夢》)。
1972年出品,根據百老匯音樂劇《夢幻騎士 Man of La Mancha》改編的同名音樂電影,由愛爾蘭著名影劇明星彼得·奧圖 Peter O'Toole 主演。皮特的精湛演出為觀眾印象深刻,而其中的歌曲《The Impossible Dream》貫串始終,也成為這首歌的經典演繹之一。
電影以及電影原聲大碟中的歌曲均由英國影劇演員、歌手西蒙·吉伯特 Simon Gilbert 演唱。
創作背景
我國著名花樣滑冰運動員 龐清、 佟健 於2009年6月專程飛赴加拿大,請享譽世界的加拿大人大衛·威爾森為他們編排了新的自由滑節目、交響版的《The Impossible Dream》,快慢結合的曲風和曲折的故事情節可以將他們以舞蹈見長的特色展現得淋漓盡致,這也是雙方第一次合作。
“我們有許多夢想雖然都難以實現,但卻一刻也無法停止對它的渴求和追逐”,龐清、佟健由其20多年的運動經歷所感而發,將交響版的《The Impossible Dream》更名為《追夢無悔》,於2009賽季作為配樂使用。
2010年2月16日,第21屆溫哥華冬奧會上,選擇這段音樂為他們的自由滑配樂。龐佟二人傾情投入,完美的演繹了雙人滑節目《追夢無悔》,觀眾為其高超的藝術表現和精湛的技術所折服,獲得了Pacific Coliseum(太平洋體育館)全場1萬4千名觀眾的standing ovation(起立鼓掌),並最終以自由滑第一的成績獲得雙人滑銀牌。網友在龐佟的部落格讚嘆到“此舞只應天上有,人間芳影無處覓”。
《追夢無悔》以141.81分 刷新了國際滑聯的自由滑最高分紀錄。
歌詞
英文版歌詞
To dream the impossible dream
To fight the unbeatable foe
To bear with unbearable sorrow
To run where the brave dare not go.
To right the unrightable wrong
To be better far than you are
To try when your arms are too weary
To reach the unreachable star
This is my quest, to follow that star,
No matter how hopeless, no matter how far
To be willing to give when there''s no more to give
To be willing to die so that honor and justice may live
And I know if I''ll only be true to this glorious quest
That my heart will lie peaceful and calm when I''m laid to my rest
And the world will be better for this
That one man scorned and covered with scars
Still strove with his last ounce of courage
To reach the unreachable star.
中文歌詞
去做那不可能的夢想
去和那打不敗的敵人戰鬥
承擔那無法承受的哀愁
奔向那勇者們都不敢前去的地方
去改正那無法修正的錯誤
從遠處獻上純潔的愛
在你的雙臂都已疲累的時候繼續努力
伸手去探取那遙不可及的星星
這就是我的理想
去追尋那顆星星
不論希望多么渺茫
不論路途有多遙遠
沒有疑惑
永不休止的為正義而戰鬥
為了天賦的使命
即使被打入地獄也心甘情願
而我知道
只要我忠於這璀璨的夢想
當我被安葬的時候
我的心將會寧靜祥和
而世界也將變得更加美好
因為有個備受責難滿身創傷的人
仍然在拼著他最後一絲的勇氣
去探取那遙不可及的星星
央視版歌詞(意譯)
要做那不可能實現的夢。
對抗無法匹敵的對手。
承受難以承受的悲痛。
去往勇者以畏懼之地。
糾正那無法改正的錯誤。
成為遠遠超越自己的人。
即使雙臂疲憊不堪,仍要盡力去嘗試。
要摘下那遙不可及的星星。
這是我的追求,
去追隨那顆星,
不管多么絕望,
不管多么遙遠。
毫不猶豫的為夢想而戰,
即使向地獄進發也毫不退縮。
而我明白只有
堅守著這光榮的使命,
閉上雙眼,
內心必能得到安寧與平靜。
世界也將因此而更加美好。
無所畏懼,帶著傷疤的人,
將戰鬥到最後,
直到摘到夢想中的那顆星。