作品原文
贈盧逸人
高眠岩野①間,至藝②敵③應難。
詩苦④無多首,藥靈唯一丸⑤。
引泉魚落釜⑥,攀果露沾冠⑦。
已得嵇康⑧趣,逢迎⑨事每闌⑩。
作品注釋
①岩野:山岩中,曠野里,泛指隱居地。
②至藝:最高的技藝或修養。
③敵:對敵,指達到能與之對敵和相當的地步。
④詩苦:寫詩很難。
⑤丸:小圓球形的物體。中藥製劑的重要形式為顆粒丸狀,故稱藥丸。
⑥釜:古時的炊器。其形斂口,圓底,多有兩耳,置灶上,其上覆甑用以蒸煮食物,一般為鐵制,也有銅製或陶製,這裡泛指一般的鍋。
⑦冠:帽子。
⑧嵇康(224—263):三國時魏國名士、文學家。字叔夜,譙郡(今安徽省宿縣西南)人。與阮籍齊名,為“竹林七賢”之一。工詩文,善書畫,尤擅鼓琴。他特別討厭儒家的繁瑣禮教,主張一切任其自然,且好老莊導氣養性之術。所謂嵇康趣是指迴避世事,修心養性的情趣。
⑨逢迎:迎接、接待。
⑩闌:殘、盡。
作品簡析
盧逸人生平事跡待考。逸人亦作逸民、佚民,舊時用以稱遁世隱居者。作者寫這首詩給姓盧的隱士,生動形象、細緻全面地介紹了自己隱居生活中的種種情況,是為了與盧逸人進行信息交流。出家的隱士與不出家的隱士,隱居生活中仍有很多共同之處。詩寫得從容灑脫,很有情趣。
作者簡介
善生,唐代中期詩僧。生卒年、姓氏籍貫及生平事跡均不詳。大約公元785年前後在世。其詩清俊超拔,不同凡俗,時享盛名,惜多不傳。《全唐詩》僅存其詩四首。