讀李杜詩

讀李杜詩

《讀李杜詩》是南宋文學家、史學家、愛國詩人陸游的詩作之一。

作者

宋陸游

作品正文

濯錦滄浪客(1),青蓮澹蕩人(2)。

才名塞天地,身世老風塵。

士固難推挽(3),人誰不賤貧?

明窗數編在(4),長與物華新(5)。

作品注釋

(1)濯錦:指成都濯錦江,即錦江,代指成都。一般認為,濯錦江是指岷江流經成都附近的一段,現稱府南河。另一說是指成都市內的浣花溪。據說在這裡洗濯蜀錦,可以使錦的色彩更加鮮潤。安史之亂中,杜甫曾經長期居住在成都。滄浪:滄浪,江河名,指漢水。古有《滄浪歌》:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”孔子、孟子都曾經提到它,楚辭《漁父》中有一段經典對白,也提到這首《滄浪歌》。詩的直譯就是“滄浪水清的時候可以用來洗滌冠纓;滄浪水濁的時候就可以用來洗腳”。傳統士人的一種信念是,世事清明時,可以出仕為民造福;世事混亂時,也不必過於清高自守,這是漁父勸屈原無果後離去時的歌詞,從積極的方面去理解,就是人在世上,要“達則兼善天下,窮則獨善其身”,“審時度勢,隨遇而安”的意思。滄浪客,指杜甫。杜甫詩:“卿到朝廷說老翁,飄零已是滄浪客。”
(2)青蓮:李白,號青蓮居士。李白《答湖州迦葉司馬問白是何人》詩:“”青蓮居士謫仙人,酒肆藏名三十春。澹蕩:流動不定。澹蕩人,經常處於旅途中的人。李白《古風·齊有倜儻生》詩:“吾亦澹蕩人,拂衣可同調。”
(3)推挽:前拉曰挽,後送為推。推挽就是現在“提攜、獎掖”的意思。
(4)明窗:明亮的窗戶。
(5)物華:自然景色,萬物的精華。王勃《秋日登洪府滕王閣餞別序》:“物華天寶,龍光射牛斗之墟。

作品翻譯:

流寓在濯錦江邊的詩聖杜甫,漂泊於神州大地的詩仙李白,
他們的才學和名聲充滿了天空大地,卻衰老於惡劣的人間風塵。
這樣的高潔之士竟然報國無門,人們都看不起無權無錢的窮困。
惟有窗前的幾冊詩稿,與大自然的無限美好的景色一樣萬古長新。

作者簡介

陸游(1125—1210),宋代愛國詩人、詞人。字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。他具有多方面文學才能,尤以詩的成就為最,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位,存詩9300多首,是文學史上存詩最多的詩人。其詩在思想上、藝術上取得了卓越成就。詞作數量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》、《放翁詞》、《渭南詞》等數十個文集傳世。

讀李杜詩 讀李杜詩

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們