作品全文
折楊柳,
百鳥園林啼,
道歡不離口。
注釋
折楊柳:攀折楊柳枝。喻相思。
百鳥:多種鳥禽。
園林:園中樹林。
啼:鳴啼。
道歡:念叨喜歡之人。說道愛人。
白話譯文
攀折楊柳枝。
白鳥啼鳴於園中樹林,口口聲聲在念叨喜歡之人。
作品賞析
“折楊柳”,三字,與主句配合得相得益彰。“園林”中,自有青青楊柳,起於漢代的“折柳送別”之俗,更表達了人的感情意趣。因而以“折楊柳”開頭,不僅為和聲需要,也為下面的言情作了起興和鋪墊。
“百鳥園林啼,道歡不離口”,道,就是說,呼叫;歡,是一個諧音雙關語,以歡樂之“歡”,諧音歡子之“歡”,即心中所歡之人。這二句寫的是耳畔的錯覺。女主人公無時無刻不在思念著心上人,因而園林中百鳥的一聲聲啼叫,聽起來都仿佛是不斷地呼喚著他。
“折楊柳”無一字言情,但是借用園林當中擬人化的鳥兒,它們的啼鳴都是在思念它們的愛人,何況人呢?