圖書信息
出版社: 科學出版社; 第1版 (2010年2月1日)
平裝: 240頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 16
ISBN: 9787030268136
條形碼: 9787030268136
尺寸: 25.8 x 18.4 x 1.4 cm
重量: 440 g
作者簡介
張傳彪,大學期間即以優異成績跳級學習。2004年至今.共出版專著3部。發表學術論文58篇。先後在全國十餘所大學講學。現為寧德師範學院學術委員會委員、教授,石河子大學外國語學院特聘教授,福建工程學院兼職教授、廈門理工學院客座教授、湛江師範學院客座教授.江蘇工業學院客座教授、漳州師範學院講座教授。
繆敏,1991年畢業於福建師範大學外語系.現為福州職業技術學院套用外語系副主任,商務英語專業帶頭人。近年來,發表學術論文10餘篇。其中全國核心刊物論文2篇。
內容簡介
《譯海淘沙錄:漢英英漢互譯經典"陷阱"》中所有誤譯例句均為筆者在多年教學科研中從各類書刊、詞典和課堂練習中精心收集而來,另有部分原譯取自他人佳例(一一附上譯者大名)。出於翻譯指誤的需要,筆者對眾多誤譯例句進行了深入的剖析。這樣做絕非有意跟誰為難,如果因此冒犯了某些譯者,我們願意在此深表歉意。《譯海淘沙錄:漢英英漢互譯經典"陷阱"》在編寫過程中,還參考了一些相關的詞典、書籍、雜誌的資料,在此一併致以誠摯的謝意!
目錄
前言
第一章 錯而不知錯
第二章 譯語不逮,率爾操觚
第三章 “異化”與“歸化”陷阱
第四章 望文生義
第五章 “翻譯腔”與“中式英語”
第六章 佳譯拾萃
參考文獻
後記