發音
móu shì zài rén,chéng shì zài tiān
英譯
第一種翻譯:The planning lies with man, the outcome with Heaven.
第二種翻譯:Man proposes, God disposes.
出處
明·羅貫中《三國演義·第一百三回·上方谷司馬受困 五丈原諸葛禳星》:
孔明嘆曰:“ 謀事在人,成事在天。不可強也!”後人有詩嘆曰:“谷口風狂烈焰飄,何期驟雨降青霄。武侯妙計如能就,安得山河屬晉朝!”
釋義
舊諺。意思是自己已經盡力而為,至於能否達到目的,那就要看時運如何了。
“人”“謀”是自,“天”“成”是來;“人”“謀”在前,“天”“成”在後;先有“人”“謀”,後有“天”“成”;有了“人”“謀”,在預定時間內不一定有“天”“成”;但終歸會有“天”“成”;但沒有“人”“謀”,絕不會有“天”“成”!通過以上的分析,我們可以看到,“謀事在人,成事在天”這句成語告訴我們,我們在做事情的時候,一定要學會正確對待,正確處理人與事物,過程與結果的關係。須知其來有自,樂天努力才可事可天成。
用法
複句式;作分句;可分開使用。