誰不想譯名驚人-書名譯評經眼錄

History

內容介紹

《誰不想譯名驚人?:書名譯評經眼錄》收集和整理書名譯評典型個案150例,其中,漢譯外30例,外譯漢120例。個案多為文學作品,也有少許社科名著。相關書名包括《水滸傳》、《紅樓夢》、《海上花》、《傾城之戀》及Living History,A Briefer History of Time,The Importance of Being Earnest等。除了精彩的譯評文字,《誰不想譯名驚人?:書名譯評經眼錄》還提供部分難得的註解:或提供背景,或補充新知,又或糾正偏頗。
《誰不想譯名驚人?:書名譯評經眼錄》適合廣大翻譯工作者和學習者使用。

作者介紹

楊全紅,重慶市人文社科基地(四川外語學院外國語文研究中心)教授、博士,主要研究翻澤理論與實踐,在中國譯論(史)、套用文體翻譯及漢英詞語翻譯等方面有比較深入的研究,迄今在《中國翻譯》《中國外語》《中國比鉸文學》《中國科技翻譯》《中國科技術語》《上海翻譯》《上海科技翻譯》《外語教學》《辭書研究》《修辭學習》《解放軍外國語學院學報》《四川外語學院學報》等刊物上發表文章數10篇,出版專著、譯著、教材及工具書10餘部,成果多次獲獎或被收錄,《漢英詞語翻譯探微》被推薦為英語專業翻譯課程必讀書目之首。

作品目錄

代序前言上篇漢譯外下篇外譯漢註解書名索引參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們