圖書信息
出版社: 國防工業出版社; 第1版 (2011年1月1日)
平裝: 241頁
正文語種: 簡體中文, 英語
開本: 32
ISBN: 7118071579, 9787118071573
條形碼: 9787118071573
尺寸: 20.6 x 14.4 x 1.4 cm
重量: 299 g
作者簡介
楊全紅,重慶市人文社科基地(即四川外語學院外國語文研究中心)教授、博士,中國譯協理事,重慶市翻譯學會常務理事,重慶市翻譯系列高級職稱評審委員會委員。主要研究方向:翻譯理論與實踐,於中國譯論史、中國翻譯家及部分套用文體的翻譯皆有一定的研究。迄今在《中國翻譯》、《中國科技翻譯》、《中國外語》、《中國比較文學》、《中國科技術語》、《中國地方志》、《上海翻譯》、《上海科技翻譯》、《辭書研究》、《解放軍外國語學院學報》、《四川外語學院學報》、《外語教學》、《科技術語研究》、《北京第二外語學院學報》、《修辭學習》等刊物發表文章近百篇,出版專著、教材、譯著和工具書等十餘部。
內容簡介
《誰不想譯名驚人?:書名譯評經眼錄》收集和整理書名譯評典型個案150例,其中,漢譯外30例,外譯漢120例。個案多為文學作品,也有少許社科名著。相關書名包括《水滸傳》、《紅樓夢》、《海上花》、《傾城之戀》及Living History,A Briefer History of Time,The Importance of Being Earnest等。除了精彩的譯評文字,《誰不想譯名驚人?:書名譯評經眼錄》還提供部分難得的註解:或提供背景,或補充新知,又或糾正偏頗。
《誰不想譯名驚人?:書名譯評經眼錄》適合廣大翻譯工作者和學習者使用。
目錄
代序
衣言
上篇 漢譯外
下篇 外譯漢
註解
書名索引
參考文獻