內容介紹
書中告訴我們,惟英語教育與雙語教育是聯邦政府實行同化政策的主要手段。在“同化論”者看來,改善印第安人的處境與兩種文明的關係的途徑是印第安人接受美國文明,而學會英語是先決條件。惟英語教育的特徵是強制性地接受英語,放棄母語。 “把他們的野蠻語言抹掉,用英語取代之。”書中以翔實的資料展示了惟英語教育下,印第安人心態的變化,那些接受英語與美國文明的印第安人處於兩種文明將他們撕裂的兩難境地。由於語言的取代,印第安文化在加速滅亡。書中蒐集的案例,頗有史料價值。這些案例使我們懂得,文明間的融合是多么艱難,決非一蹴而就,在未來的多元文化時代,我們應該怎樣積極而謹慎地對待文明間的交往與融合,任何簡單的、自以為是的做法都是有害的。
本書還向我們傳遞了一個關於印第安文明的重大信息:印第安語在急劇地衰亡。在歐洲人到達北美前,這裡的印第安語約 300-500種。到了20世紀下半葉,僅有一半存活下來,而且還在急劇地衰亡。在語言衰亡的後面,真正嚴重的後果是這個人類最古老的文明走向滅亡。因此,進步人類與印第安人自己自60 年代以來、特別是在1990年國會通過《美國土著語言法》以來展開了挽救印第安語運動。《美國土著語言法》是兩個文明發生接觸以來,聯邦政府一項關於印第安人的最開明的立法。它標誌著聯邦政府對印第安語政策的轉變,即從消滅印第安語的政策轉變為維護印第安語的政策,這為這個古老的語種得以生存提供了一線希望。雖然如此,挽救印第安語運動仍任重道遠,凶多吉少。作者不無理由對此表示憂慮,把大希望給予印第安部落與社區的自身努力。
作品目錄
序
緒論
第一章 北美印第安語
第二章 美國印第安語言政策
第三章 惟英語教育的興起
第四章 普拉特的印第安教育
第五章 惟英語教育的反應與後果
第六章 “梅里亞姆報告”與“印第安新政”
第七章 印第安雙語教育
第八章 雙語教育的反動
第九章 印第安語的衰亡
第十章 印第安語的挽救
結語
附錄<br