作品原文
西江月 · 阻風三峰下
滿載一船秋色,平鋪十里湖光。波神留我看斜陽 ,放起鱗鱗細浪 。
明日風回更好 ,今宵露宿何妨?水晶宮裡奏霓裳 ,準擬岳陽樓上 。
注釋譯文
詞句注釋
⑴西江月:詞牌名,原唐教坊曲。又名《白苹香》、《步虛詞》、《晚香時候》、《玉爐三澗雪》、《江月令》。雙調,五十字,上下片各兩平韻,結句各葉一仄韻。
⑵三峰:指黃陵山。在湖南湘陰縣北洞庭湖邊,湘水由此入湖。相傳山上有舜之二妃娥皇、女英的廟,世稱黃陵廟。
⑶波神:水神。
⑷鱗鱗:形容波紋細微如魚鱗。
⑸風回:指風向轉為順風。
⑹水晶宮:古代傳說水中的宮殿。霓裳:即《霓裳羽衣曲》,唐代著名樂舞名。
⑺“準擬”句:意謂準頂岳陽樓上觀賞湖光山色。岳陽樓,在湖南嶽陽城西門上,面對洞庭湖。
白話譯文
滿載著一船的秋色,行駛在平鋪十里的湖面上,水神要留住我同賞夕陽,黃昏時泛起魚鱗般的細浪。
明日風停了景色會更好,今晚在湖上露宿又有何妨?美妙的波濤聲仿佛在水晶宮裡奏起《霓裳曲》,明天我一定要去岳陽樓上看更美的風光。
創作背景
張孝祥在宋孝宗乾道三年(1167)知潭州(今湖南長沙市)。後改官離開湖南,乘舟北上,途經洞庭湖畔的黃陵山,遇風受阻,創作了這首詞。明《百家詞》題作“黃陵廟”,詞句亦有數處小異,此據《全宋詞》本。
作品鑑賞
文學賞析
這首詞上片寫行船遇風受阻,泊舟山下的所見與感受。“滿載一船秋色,平鋪十里湖光。”開頭兩句,寫風尚未起時的風光。“一船秋色”由作者的感受著筆,勾勒出時令特徵,引人遐想,可以想見,此時周圍的山色濃郁蒼翠,萬物生機勃勃,開花的花朵艷麗,結果的果實纍纍;“十里湖光”寫出湖面寬廣坦蕩。這兩個對偶句用“滿載”和“平鋪”相對,將湖光和山色一併畫出,前句說美麗的秋景盡收眼底;後句說無風時湖水平穩,遠遠望去,就象“平鋪”在那兒。水光山色,交相輝映,船上人心曠神怡,其樂無窮。此二句純屬寫景,而作者張孝祥欣悅之情盡在其中,即所謂景中有情。“波神”二句說,水神有意留住我觀看夕陽西下的美麗景色,放起魚鱗般的波紋。這是寫的天氣乍變,微風初起時的湖上景色,也是變天的前兆。有經驗的船工勢必要拋錨停舟,採取應急措施,因為這霞光輝映,“鱗鱗細浪”過後,將是范仲淹在《岳陽樓記》中描寫的“濁浪排空”、“檣傾楫摧”的惡劣天氣。這兩句以幽默的手法寫航船遇風受阻被迫停泊的情景,反襯出作者此時的心境十分安閒自在。用“斜陽”點明時間是傍晚,以“細浪”說明天氣變化,要起風,皆是妙筆。
下片由景入情。風浪過後,湖平浪靜,詞人想像明天一定會天氣轉好,風勢轉順,心情愉快地說,即使今天露宿湖面,涼風侵襲,心裡也十分愜意。“水晶宮”一句,馳騁想像,造景奇特,照應“波神”,眼前似乎是水府魚宮伴著秋風,輕打著木船,發出陣陣聲響,就像是水族們演奏的《霓裳羽衣曲》,美妙動聽。最後以“準擬岳陽樓上”作結,表示他一定要登上岳陽樓欣賞洞庭湖的美景。提起岳陽樓,人們就會聯想到范仲淹那“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”的名句,詞人在欣賞美景的同時,潛意識裡仍受范氏以天下為己任的遠大理想所驅動,他希望有朝一日能一展抱負,建立功業。
全詞語言淺易而意境幽雅,只透露出張孝祥對山水無限熱愛,卻不見船遇逆風受阻的懊惱,這是此詞的特色,作者張孝祥構思獨到之處。
全詞以景入情,情景交融,想像豐富,筆力雄放,靜中有動,動靜結合,濃厚的浪漫色彩和風趣詼諧的語言,造成了強烈的藝術效果,獨具風格。
名家評價
三江學院教授曹濟平《唐宋詞鑑賞集》:詞的上片寫景,下片抒情,但是匠心獨運,藝術構思新穎別致。詞人沒有正面描繪舟行所遇狂風惡浪的險境,而是側重寫怒濤漸息後的奇妙遐想。
作者簡介
張孝祥(1132~1169),南宋詞人、書法家,字安國,號於湖居士,歷陽烏江(今安徽和縣東北)人。紹興二十四年甲戌(1154年)進士第一名(狀元)。因廷試第一,居秦檜孫秦塤之上,登第後即上書為岳飛叫屈,秦檜指使黨羽誣告張孝祥謀反,將其父子投入監獄,秦檜死後獲釋。歷任校書郎兼國史實錄院校勘、起居舍人、權中書舍人、都督府參贊軍事、撫州知州、建康留守等職。其詞風格豪邁。有《於湖居士文集》、《於湖詞》。《全宋詞》輯錄其223首詞。