袖珍經典:浪漫派

袖珍經典:浪漫派

《袖珍經典:浪漫派 》,作者是 海涅 ,由 上海人民 出版社於 2003 年出版。描述的是本書第一部分的前言也能說明發表第二部分的理由。第一部分概括論述了浪漫派的歷史,這一部分則分別論述浪漫派的主要人物。在第三和第四部分將著重談談施萊格爾傳奇故事中其餘的英雄好漢,然後也談談歌德時代後期出現的悲劇詩人,最後談談我自己這個時代的作家們。

基本信息

基本信息

作 者: 海涅
出 版 社: 上海人民出版社
所屬叢書: 袖珍經典 冊 數:
條 形 碼: 9787208042810 ; 978-7-208-04281-0
I S B N : 7208042810 出版時間: 2003-1-1
開 本: 大32開 頁 數: 325
定 價: 19.8 元

內容簡介

本書第一部分的前言也能說明發表第二部分的理由。第一部分概括論述了浪漫派的歷史,這一部分則分別論述浪漫派的主要人物。在第三和第四部分將著重談談施萊格爾傳奇故事中其餘的英雄好漢,然後也談談歌德時代後期出現的悲劇詩人,最後談談我自己這個時代的作家們。

本書前言

前言 德文第一版前言 一 我給這裡的一個雜誌《文學歐洲》(Europelittéraire)寫的這幾篇文章,雖然只是其他論文的導論,可是現在我必須把它們介紹給祖國的讀者,以免其他什麼人為了表示尊重我,把我的文章從法文譯成德文。 《文學歐洲》上缺印的一些地方,這裡我把它們完全補印出來,因為原刊物為了節省篇幅曾要求對文章作少量的刪節。德文排字工和法文排字工一樣,都不乏排印錯誤。這裡我作為依據的是馮·斯塔爾夫人的一部著作,書名叫做《論德國》(Del'Allemagne)。同時我也不得不糾正《文學歐洲》編輯部附加在我這幾篇文章上的一句按語,他們認為“對天主教法國來說,德國文學必須從新教觀點來加以說明”。我以前的辯駁是徒勞的,我說:“現在根本沒有什麼天主教法國了;我不是為什麼天主教法國而寫作的;只要我自己提出,我在德國屬於新教教會就夠了;這個提法只是表示一件事:我樂於在一份路德教會名冊里作為一個福音派基督徒炫耀一番,這終究允許我可以在科學著作中發表任何意見,即便這類意見是與新教教條牴觸的。反之,那句說我是從新教觀點來寫我的論文的按語卻會給我套上一個教條的枷鎖。”這些話都是徒費口舌,《xx歐洲》編輯部對這種微妙的、德國式的區別置若罔聞。我講明這一點,一方面是為了避免人們責怪我表里不一,另一方面也是為了自己免於遭受愚蠢可笑的猜疑,好像我是要重視教會的區分。 因為法國人不懂我們德國人的學院式的語言,在一些有關神的本質的論述上,我用了一些法國人由於聖西門主義者使徒式的熱忱而已經熟悉的術語。既然這些術語十分明白、確切地表達了我的想法,在德譯文中我也就把它們保存下來了。容克地主和僧侶們近來比以往任何時候都更加害怕我的話語的威力,因此,企圖使我名聲掃地。但他們盡可以歪曲濫用我的那些術語,以便捕風捉影地宣判我犯了唯物論乃至無神論的罪過,可以把我當作猶太教徒乃至聖西門主義者,盡可以用一切可能的污衊誹謗在他們的賤民面前指控我,然面卻沒有任何怯懦的顧慮能促使我用陳腐的、模稜兩可的詞句來掩蓋我對神聖事物的看法。朋友們也盡可以因為我沒有適當隱藏自己的思想,因為我無情地揭露那些絕頂美妙的東西,因為我得罪人而感到不快,但無論是我的敵人的惡毒用心,還是我的朋友的圓通的蠢計,都不能阻止我在人類最重要的問題上,在上帝本質的問題上直率坦白地表明自己的信念。 我不是那種把精神物質化的唯物主義者,毋寧說我是把精神還歸物質,又使物質貫穿著精神。我使物質神聖化。 我不屬於無神論者,他們在此是進行否定,而我卻進行肯定。 ……

本書目錄

德文第一版前言

德文第二版前言

第一篇

第二篇

第三篇

附篇

……

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們