衣擺效應

英文:(coattaileffect) 套用中國說法,這個詞有點一人得道,雞犬升天的意思。 沾光當選者,則算是抓住了牛人的衣擺。

英文:(coattaileffect)
套用中國說法,這個詞有點一人得道,雞犬升天的意思。而要想跟前人升天,關鍵是找準哪個前人的“衣服下擺”比較大。
大選中,如某位候選人魅力足,他前往各地巡迴造勢,同黨的參、眾議員候選人就會同台造勢,藉機給自己掙分,達到“水幫魚,魚幫水”的效果。沾光當選者,則算是抓住了牛人的衣擺。
反之,即使身居高位,如果選情不看好,衣擺的效果自然遜色。老布希在1992年競選連任時,聲望因經濟不景氣而一路下滑,共和黨參、眾議員候選人怕受連累,避之惟恐不及。當時的新聞中就說:布希總統沒有衣擺!(PresidentBush’scoathasnotails!)

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們