基本信息
作品名:蘇厲渭周君
出處:《戰國策》
體裁:歷史散文
原文
蘇厲①謂周君曰:“敗韓、魏,殺犀武②,攻趙,取藺、離石、祁③者,皆白起④。是攻用兵,又有天命也。今攻梁,梁必破,破則周危,君不若止之。謂白起曰:‘楚有養由基者⑤,善射,去柳葉者百步而射之,百發百中。左右皆曰‘善’。有一人過曰:‘善射,可教射也矣?’養由基曰:‘人皆善。子乃曰可教射,子何不代我射之也?’客曰:‘我不能教子支左屈右⑥。夫射柳葉者,百發百中,而不已善息⑦,少焉氣力倦,弓撥矢鉤,一發不中,前功盡矣。’今公破韓、魏,殺犀武,而北攻趙,取藺、離石、祁者,公也。公之功甚多。今公又以秦兵出塞⑧,過兩周,踐韓而以攻梁,一攻而不得,前功盡滅。公不若稱病不出也。”
注釋
①蘇厲:說客蘇秦的弟弟。
②犀武:魏國的將領,死於伊闕之戰。
③藺、離石、祁:皆為趙國的地名。分別位於今山西離石縣西、離石縣境內、祁縣。
④白起:秦國之將領,善於用兵,被加封為武安君。
⑤養由基:善於射箭的楚國人。
⑥支左屈右:支出左臂,右臂彎曲(射箭)。
⑦不已善息:指不知道找機會休息。
⑧塞:伊闕塞,位於今天的河南洛陽以南。
譯文
遊說之客蘇厲對周國國君說:“打敗韓國和魏國聯合的軍隊,殺掉魏國伊闕之戰的大將犀武,奪取趙國藺、離石以及祁等地的人都是秦國之將白起。這是因為他非常善於用兵打仗,又有上天的幫助。如今他要攻打梁國,梁必然會被攻破,如果梁國被攻破,西周就會有很大的危機了。國君您不如制止他。可派遣使者對白起說:‘楚國有個叫養由基的人,善於射箭,在離柳葉百步遠的地方射箭,百發百中。在旁邊觀看的人們都稱讚他箭術的高超。有個從旁邊路過的人卻說:‘射得挺好,可以教授人射箭嗎?’養由基回答說:‘別人都說我射得好,你卻問我可以教授射箭嗎?你怎么不替代我射箭呢?’那個過路人又說:‘我不能教人支出左臂,彎曲右臂拉弓射箭的方法。可是,即使你射柳葉的時候能百發百中,卻不懂得趁著射得準確的時候休息一下,等到過一會兒氣力就會減弱,有些倦怠,弓箭歪斜,您一箭卻不中,那豈不是功夫白費了嗎!’如今擊敗韓魏兩國,殺魏將犀武,北上攻打趙國,占領藺、離石和祁等地的人全都是您呀。您已經立下了如此之多的汗馬功勞。現在又再次將領秦軍出依闕塞,途經東周、西周,踐踏韓國,進攻梁國,一旦進攻沒有能夠取勝,那就將前功盡棄!您最好還是告病,不要去攻打梁國了。”
評析
此策是典故百步穿楊的典源。
以形象的比喻來說明問題,是最能說服人的。尤其對那些文化不高的武將,用他人的故事更能打動他。秦昭王中期,白起率秦國銳師不斷東進,對周的安全構成了嚴重威脅。蘇厲為周君分憂,決意阻止秦軍的東擴。他用過路人批評楚名將養由基善射而不知調息,必會前功盡棄的故事規勸白起。告誡他功高震主,一戰受挫,必將前功盡棄。