英譯中國現代散文選4

英譯中國現代散文選4

《英譯中國現代散文選4》是2012年上海外語教育出版社長出版的圖書,作者是張培基。

內容簡介

《英譯中國現代散文選4(漢英對照)》採用漢英對照的形式,將數十篇中國現代著名作家的優秀散文翻譯成英語,向海外讀者者推介。此書也可為翻譯專業師生所借鑑。《英譯中國現代散文選4(漢英對照)》面世是外教社打造文化精品工程上的一次嘗試和創新。外教社還將逐步推出法譯本、德譯本和其他譯本,使世界各地的讀者都能共享這道豐盛的中國文化大餐。

目錄

夏丐尊
白馬湖之冬
張恨水
八十一歲結婚
我寫小說的道路
冰心
從重慶到箱根
生命從八十歲開始
再寄小讀者
一隻木屐
廬隱
中學時代生活的回憶
梁實秋
駱駝
養成好習慣
略談英文文法
黃藥眠
雜感集(節錄)
施蟄存
美國的男女
寓言三則
邵洵美
我的書齋生活(節錄)
蕭乾
說起香港
從《老黑奴》說起
斯諾精神
憶滇緬路
倘若我是一個日本人
季羨林
我和北大圖書館
就像人每天必須吃飯一樣
在德國——自己的花是讓別人看的
上海菜市場
容忍
論包裝
劉白羽
白蝴蝶之戀
黃秋耘
丁香花下
林海音
冬陽·童年·駱駝隊
吳冠中
太陽
毀畫

再說包裝(節錄)
鴕鳥·孔雀·老鷹
何為
照片上的童年
困水記
回憶一個歷史鏡頭
散書偶感
高莽
媽媽的手
哲中
過戈壁
王蒙
宰牛
肖鳳
鳥巢

作者簡介

張培基,1921年生,福州市人。1945年畢業於上海聖約翰大學英文系。同年任英文《上海自由西報》記者、英文《中國評論周報》特約撰稿者兼英文《中國年鑑》(1944—1945年度)副總編。翌年赴日本東京遠東國際軍事法庭國際檢察局(IPS)任英語翻譯,約兩載半,隨後赴美國印地安納大學研究英國文學,1949年肄業回國。歷任北京外文出版社編譯、中國人民解放軍外語學院英語教授、北京對外經濟貿易大學英語教授兼該校出版社總編輯。中國譯協第一、三屆理事,現任《英語世界》雜誌顧問。主要譯作有:柔石著《為奴隸的母親》、曹禺著《明朗的天》、楊植霖著《王若飛在獄中》、王士菁著《魯迅傳》、廖靜文著《徐悲鴻一生》等。《英譯中國現代散文選》(共三冊)是他自編自譯的新書。主要論著有:《習語漢澤英研究》、《英語聲色詞與翻譯》、《英漢翻譯教程》(主編)等。

編輯推薦

《英譯中國現代散文選4(漢英對照)》採擷高層次、高品位、具有代表性的精品力作,使海內外讀者通過研讀和賞析,零距離感觸中國文化的魅力,接受中國文化的薰陶。擔綱此書翻譯的大多是學界泰斗和譯壇權威。這些字字珠璣、處處生花的譯文不僅可以使海外讀者毫無障礙地感悟中國文化的精髓,也可以作為外語翻譯的典範,使有志於漢外翻譯研究的讀者從中受益。

熱門詞條

聯絡我們