英漢翻譯與雙語類辭書編纂論集

內容介紹本書收錄了作者在商務印書館工作期間撰寫的30餘篇文稿,其內容均是關於英漢翻譯和雙語類辭書編纂問題。 本書共分三大部分,即翻譯探討篇、辭書研修篇、翻譯實踐篇。 本書對於從事翻譯和辭書編輯工作的人員具有重要的指導作用。

內容介紹

本書收錄了作者在商務印書館工作期間撰寫的30餘篇文稿,其內容均是關於英漢翻譯和雙語類辭書編纂問題。本書共分三大部分,即翻譯探討篇、辭書研修篇、翻譯實踐篇。在本書中,首先,作者向讀者展示了作為翻譯者在翻譯外文時所遇到的易與難,回顧了哲學社會學翻譯的過去和現狀,並講述了一些關於翻譯的軼事;其次,作者講述了詞典編纂過程中遇到的一些問題,梳理了關於英漢詞典編纂的歷史和現狀;最後,作者講述了翻譯工作所應遵循的標準,並舉例說明如何翻譯。本書對於從事翻譯和辭書編輯工作的人員具有重要的指導作用。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們