成立背景
工信部ICP備案 漢語和英語表達方式的不同、中外思維習慣的不同,往往使華人在國外與人交流的過程中,出現障礙甚至是矛盾,尤其是在文稿方面。教授錄取學生或外企錄取求職者時,紮實的專業基礎知識、好的寫作水平,是重要的錄取標準。
英匠師文案潤色團隊便是在這種環境下應運而生的。潤色,其目的是將整篇文章從用詞、邏輯、表意等方面,提升一個Level,從而更符合外國人的思維習慣;而不僅僅是修改拼寫、標點、語法、格式等錯誤。不僅讓語言成為一種享受,更讓這種享受通過優雅的辭彙表現出來。
服務介紹
相似度查詢:採用專業技術,快速檢測文章原始出處,並對重複語句進行標註,以便後期的參照與修改。
用語校對:針對全文進行文字方面的糾正,如標點細化、拼寫錯誤、語法糾正、用詞規範。
深度潤色:除了基本的校對、糾錯外,充分了解全文,根據整體語境進行潤色,使文章邏輯更順暢,文風更自然,更符合外國用語標準和習慣。
團隊實力
英匠師自創立伊始便秉持著高標準的團隊管理要求,力求用有品質的服務為客戶帶來便捷的文稿潤色體驗。其所涵蓋的用語校對,相似語句變化以及相似度查詢等業務讓團隊的服務更加的精緻與明確。同時,英匠師也以工匠精神嚴格要求團隊中的每一位成員。
每一位加入英匠師的潤色者,都是母語為英語,且具有相應資質證明的職業編輯。只有先通過嚴格的考核與培訓,才有資格進入最後的複試。每一篇文章都由一整個專業團隊負責,反覆校對、查漏補缺、精心潤色。
英匠師願景
在不斷的運作的過程中,英匠師一直都秉持著一顆匠人的心,去做語言的工匠。匠人之心,這個在工業上被廣泛提及的辭彙,在英匠師的努力下也開始漸漸的影響著其團隊中的每一位成員。用工匠的精神去對待這每一次的任務,用出色的文章回報信任自己的客戶。
英匠師不做生產者,只做英語文章的潤色工。“會英語”和“會寫英語”,只差一個英匠師。